Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
slab-on-grade
Spanish translation:
solera de hormigón
Added to glossary by
Andrea Herrera
Aug 28, 2010 09:38
13 yrs ago
13 viewers *
English term
slab-on-grade
English to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Hola a todos, estoy traduciendo un texto sobre la construcción de un taller de camiones en una mina. Me encuentro un poco confundida con el término en cuestión, he aquí el contexto:
"The Lubrication Station will be constructed immediately adjacent to the truck shop and will comprise a slab on grade which will support a series of 7 tanks for storage of lubricants and a sump".
En algunas partes del texto también aparece este término y asumo que está relacionado: Grade-Supported Concrete Slabs
Espero alguien pueda disiparme la duda. ¡Gracias!
"The Lubrication Station will be constructed immediately adjacent to the truck shop and will comprise a slab on grade which will support a series of 7 tanks for storage of lubricants and a sump".
En algunas partes del texto también aparece este término y asumo que está relacionado: Grade-Supported Concrete Slabs
Espero alguien pueda disiparme la duda. ¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | solera de hormigón | Laureana Pavon |
4 | cimientos de placa de hormigón | Íñigo G. Moya |
4 | solera de tierra | eski |
3 | losa sobre el suelo | Joel Pina Diaz |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
solera de hormigón
En españa es lo que se llama una "solera de hormigón", es decir una losa construida directamente sobre el terreno.
En google puedes encontrar miles de ejemplos.
Suerte con tu traducción.
En google puedes encontrar miles de ejemplos.
Suerte con tu traducción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
19 mins
cimientos de placa de hormigón
...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-08-28 09:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Shallow_foundation
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-08-28 09:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Shallow_foundation
7 hrs
solera de tierra
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
Here in Mexico we call it a "firme" (a nivel del gradiente).
Saludos!
eski
Here in Mexico we call it a "firme" (a nivel del gradiente).
Saludos!
eski
16 mins
losa sobre el suelo
slab on grade - losa sobre el suelo
[PDF]
CIP 6 - Juntas en el concreto. Losas sobre el suelo.
http://www.google.com.ar/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CCEQF...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-28 18:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
Mat – losa de cimiento - Robb 2ª Ed. pp 504. Ambos son recubrimientos, cuando se refiere a mat es un recubrimiento, más para detalles que para industria, para interior que para exterior y desde mi punto de vista se refieren al hecho de que recubren, sin embargo en inglés detallar o especificar exactamente donde y como toma mayor redundancia.
[PDF]
CIP 6 - Juntas en el concreto. Losas sobre el suelo.
http://www.google.com.ar/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CCEQF...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-28 18:54:56 GMT)
--------------------------------------------------
Mat – losa de cimiento - Robb 2ª Ed. pp 504. Ambos son recubrimientos, cuando se refiere a mat es un recubrimiento, más para detalles que para industria, para interior que para exterior y desde mi punto de vista se refieren al hecho de que recubren, sin embargo en inglés detallar o especificar exactamente donde y como toma mayor redundancia.
Note from asker:
Gracias Joel! |
Discussion
"Slab foundation" es lo mismo que "mat foundation" (platea o losa de fundación).
"Isolated footings are also referred to as "pad footings" sometimes. Raft or mat foundation are also names for a slab foundation"
http://esl.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...