Glossary entry (derived from question below)
Aug 16, 2010 01:04
13 yrs ago
40 viewers *
Arabic term
المعدل
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
legal certificate
صادرة بموجب قانون الاحوال المدنية رقم 65 سنة 1972 المعدل
I have translated it as follows:
Issued under the Civil Status Act No. 65 of 1972, amended
Is the place of the word AMENDED correct?
Thank you.
I have translated it as follows:
Issued under the Civil Status Act No. 65 of 1972, amended
Is the place of the word AMENDED correct?
Thank you.
Proposed translations
(English)
5 | Amended | A Nabil Bouitieh |
5 +1 | as amended | Noha Kamal, PhD. |
Change log
Aug 23, 2010 14:42: A Nabil Bouitieh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1234438">Haytham Boles's</a> old entry - "المعدل"" to ""Amended""
Proposed translations
35 mins
Selected
Amended
Issued according to Civil Status Act No.65 in 1972 - Amended.
Wishing you all the best.
Wishing you all the best.
Note from asker:
Thank you Nabil for the help. |
Thanks a lot, A Nabil. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this answer as most helpful. Thanks a lot."
+1
28 mins
as amended
Peer comment(s):
agree |
Stephen Franke
: Tamaam wa nuS in terms of that legal / administrative context.
19 hrs
|
Something went wrong...