Glossary entry

English term or phrase:

release (here)

Russian translation:

сдача брони

Added to glossary by koundelev
Mar 30, 2010 21:52
14 yrs ago
English term

release (here)

English to Russian Marketing Tourism & Travel
Текст - договор на испанском языке между отдельным отелем и гостиничной сетью.
В данном пункте речь идет о том, что отель предоставляет сети квоту из опред. кол-ва номеров, с определенными "releases". Это слово идет в испанском тексте на английском и в кавычках. Подразумевается под ним *предельный срок аннуляции квоты*.
Просят оставить английский термин или что-то похожее на него. Что-нибудь похожее на "релизы" я не нашла. Есть ли какой-нибудь краткий термин для этого?
Proposed translations (Russian)
3 сдача брони
Change log

Apr 1, 2010 16:07: koundelev Created KOG entry

Discussion

Ekaterina Guerbek (asker) Mar 31, 2010:
Нашла "релиз-период": http://www.tour-info.ru/dictionary/17/222/1/.
Katia Gygax Mar 31, 2010:
По-моему, это срок действия квоты. Или можно воспользоваться выражением "действительна до". Понятно, что после этой даты квота недействительна, т.е. бронь снимают. А что делать, релиза по-русски в таком смысле не бывает да и вообще короткого слова тоже нет.

Proposed translations

18 mins
Selected

сдача брони

именно так это называется на транспорте применительно к билетам. зарезервированным для организаций на случай командировок их сотрудников
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем, кто откликнулся! Было очень полезно услышать ваши мнения."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search