Glossary entry (derived from question below)
Mar 28, 2010 20:43
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term
w obrocie giełdowym
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Zapytanie ofertowe.
"W przypadku spółki akcyjnej, prosimy o wskazanie formy własności (zaznaczyć jedno pole)
- w obrocie giełdowym
- joint venture
..."
"W przypadku spółki akcyjnej, prosimy o wskazanie formy własności (zaznaczyć jedno pole)
- w obrocie giełdowym
- joint venture
..."
Proposed translations
(English)
4 +5 | listed | rzima |
4 +1 | publicly traded | Wojciech Wołoszyk |
Change log
Apr 11, 2010 18:11: rzima Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
listed
"Publicly traded" w Polsce (i nie tylko) oznaczałoby tylko dopuszczona do obrotu publicznego (czyli ma zgodę KNF, dawniej KPWiG na publiczny obrót akcjami). Zdarzały się przypadki, gdy taka spółka nie była później dopuszczona do obrotu giełdowego. Dlatego robię rozróżnienie. Akcje spółki publicznej mogą być też w obrocie poza rynkiem giełdowym na OTC. Listed oznacza już na pewno, że jest w systemie notowań giełdowych. Ale przyznaję, że jest to dzielenie włosa na czworo. Proszę wybrać co lepiej pasuje do tekstu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
20 mins
publicly traded
publicly traded - A company which has issued securities through an offering, and which are now traded on the open market. also called publicly held or public company. opposite of private company.
http://www.investorwords.com/3940/publicly_traded.html
http://www.investorwords.com/3940/publicly_traded.html
Peer comment(s):
agree |
MagDol
0 min
|
neutral |
Krzysztof Kajetanowicz (X)
: hmm, w obrocie publicznym niekoniecznie znaczy na giełdzie. Nasdaq czy NewConnect to nie są giełdy tylko rynki pozagiełdowe (ale publiczne).
10 hrs
|
Something went wrong...