Glossary entry

français term or phrase:

pot/appareil chauffant

espagnol translation:

calientabiberones/calentador

Added to glossary by Mariela Gonzalez Nagel
Jan 26, 2010 13:55
14 yrs ago
français term

pots/appareils chauffants

français vers espagnol Autre Mobilier / électroménager
Necesito ayuda para traducir estos dos términos. Para mí, se trataría simplemente de calentadores, pero debo hacer la distinción en el caso del texto que estoy traduciendo. Se habla de calentar biberones y, para hacerlo, se mencionan los dos.
"Il est clair que les biberons, a fortiori quand ils sont chauffés dans des micro-ondes ou dans des **pots chauffants** , **appareils chauffants**, diffusent du Bisphénol A."
Change log

Feb 4, 2010 11:28: Mariela Gonzalez Nagel Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 heures
Selected

calientabiberones/calentadores

Opino que "pot chauffant" implica algo con un recipiente, como dijo Silvia: "calientabiberones" es lo más adecuado; y "appareil chauffant", lo traduciría como "calentador", que es algo que no tiene un recipiente.
Peer comment(s):

agree María Luisa Galván
16 minutes
Gracias Maria Luisa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos por su ayuda!"
+1
5 minutes

calientabiberones

chauffe-biberons

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2010-01-26 14:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

chaufferette (estoy menos seguro con esa palabra)
Note from asker:
Gracias por tu respuesta, pero quisiera saber cómo puedo diferenciar los dos términos, no puedo reunirlos en uno solo.
Peer comment(s):

agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
33 minutes
Something went wrong...
40 minutes

calentadores/calefactores

Diría que "calentador" se refiere más a los aparatos con recipiente y "calefactor" a todo electrodoméstico que irradie calor, desde calefactores de asientos a cubrecolchones eléctricos.

A ver qué les parece...


--------------------------------------------------
Note added at 42 minutos (2010-01-26 14:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

También coincido con penfriend, en este caso sería muy aplicable calientabiberones...
Something went wrong...
1 heure

calientabiberones y hervidor/ calientaleches

Personalmente, yo uniría los dos conceptos bajo una única denominación (calientabiberones) porque creo que los engloba sin problemas. Si tienes que diferenciarlos por el motivo que sea, aquí te dejo una opción.

Un saludo,

Laura
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search