Oct 7, 2009 12:38
14 yrs ago
18 viewers *
English term
debit
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Except as otherwise established in the Particular Conditions, payment of the price for the Products will be made by debit thirty (30) days after the invoice date.
muszę się upewnić, czy dobrze sam rozumiem.
muszę się upewnić, czy dobrze sam rozumiem.
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | obciążenie rachunku | Luiza Jasińska |
3 +2 | poprzez obciążenie rachunku | Adam Lankamer |
3 +1 | poprzez debetowanie | Roman Kozierkiewicz |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
obciążenie rachunku
propozycja
Peer comment(s):
agree |
Adam Lankamer
: mimo jak zawsze zmasowanego ataku Polangmara, propozycja absolutnie ok; tak zresztą jak i moja :-)
6 hrs
|
agree |
~Ania~
: zgadzam się również z propozycją Adama
12 hrs
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins
poprzez obciążenie rachunku
chyba tak, choć nie bez wątpliwości
+1
1 hr
poprzez debetowanie
Inny wariant propozycji Adama i Luizy - Płatność nastąpi poprzez (lub w drodze) debetowanie (obciążenie) w ciągu 30 dni od daty wystawiena faktury
Discussion