Glossary entry

English term or phrase:

to become non-suited

French translation:

de se désister de l'instance

Added to glossary by Emanuela Galdelli
May 27, 2009 12:21
14 yrs ago
English term

to become non-suited

English to French Law/Patents Law (general)
The attorney shall commence 16. to commence prosecution, enforce, defend, answer or oppose all actions and other legal proceedings and demands concerning any of the matters aforesaid, or any other matters in which the Company may hereafter be interested or concerned, and also, if thought fit, to compromise, refer to arbitration or become non suited in any such action or proceeding as aforesaid;
Change log

May 30, 2009 08:30: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

de se désister de l'instance

abandonner les poursuites convient plutôt pour un procureur de la République mais ici vu le contexte de la phrase, j'ai l'impression qu'attorney a ici le sens d'avocat.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
9 mins
agree Sylvie Pelissier : de se désister de l'instance ou de l'action (définitif)
12 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
32 mins

décider de recourir à un règlement hors cour

Non-suited semble très polysémique et dépendant du contexte. Je soupçonne que l'idée est «abandonner la voie judiciaire». Suit (nom) : selon TermiumPlus, action, action en justice, poursuite, instance, procès. Je vous recommande TransSearch http://www.tsrali.com/index.cgi, un bitexte contenant entre autres des décisions de cours canadiennes. Il est possible de s'y abonner gratuitement pour 5 jours.

J'y ai trouvé les sens suivants : 1. she will be non-suited = le non-lieu sera accordé; 2. Once ... the Crown discharges its obligation to present a prima facie case, such that it cannot be non-suited by a motion for a directed verdict of acquittal = [Q]uand le ministère public s'acquitte de son obligation de présenter une preuve prima facie non susceptible d'être écartée par une requête en obtention d'un verdict imposé d'acquittement; 3. In the two cases before the Court, this would probably mean that Québec Ready Mix would be non-suited = Dans les deux affaires soumises à cette Cour, cela signifierait probablement que l'affaire Québec Ready Mix ne pourrait faire l'objet d'une action; 4. The latter refused to make an order and, in the result, the plaintiff was non-suited. = Ce dernier a refusé de rendre une ordonnance et on a finalement conclu à l'irrecevabilité de l'action du demandeur.

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2009-05-27 12:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

Une chose ne peut pas, d'après moi, devenir non recevable. Elle l'est ou ne l'est pas dès que la cour en est saisie et que celle-ci a tranché (du moins en l'espèce).
Peer comment(s):

disagree Beila Goldberg : Ceci est exprimé dans "compromise" et "refer to arbitration".
17 mins
neutral Michèle Voyer : pas d'accord avec Verbos, compétence rationae materiae, compétence d'un tribunal sur une matière. Mais je me demande bien à quel mot non suited est associé, la structure de cette phrase est tellement horrible!
43 mins
Voir mes exemples
Something went wrong...
9 mins

devenir non-recevable

..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

trouvé ceci: il s'agit d'un formulaire de Power of Attorney, donant procuration à un juriste pour ....

"10.2. To conduct and defend legal proceedings:-To commence, prosecute, enforce, defend, answer or oppose all notices, suits, and other legal proceedings and demands touching any of the matters aforesaid or any other matters in which 1 am now or may hereafter be interested or concerned and also if thought fit with such consent as aforesaid to compromise, refer to arbitration, abandon, submit to judgment or become non-suited in any such action or proceeding as aforesaid before any court, civil, or criminal, or revenue including the Rent Controller, City Civil and Small Causes Courts. "
http://www.sunilgandhi.com/poa.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

donnant - sorry for the typo, and I forgot to bold the relevant part.

become non-suited in any such action or proceeding
Peer comment(s):

disagree Line Merrette : le contexte parle de règlement hors cour
10 mins
agree Beila Goldberg : La rédaction juridique anglaise n'est pas extra, mais c'est bien la signification.
29 mins
merci!
neutral Michèle Voyer : J'ai un gros gros doute, non suited concerne bien l'avocat, un avocat ne pourrait être recevable ou non recevable, ne serait-il pas plutôt habilité ou non habilité à faire certaines choses
1 hr
power of attorney, not attorney ... cf note
Something went wrong...
+2
1 hr

d'abandonner l'ation en justice, décider la non-poursuite

AMA il est maladroitement fait référence ici à l'action volontaire d'abandon de poursuite (voluntary nonsuit), c'est à dire de désistement de la part de l'entreprise sur conseil de l'avocat.
Peer comment(s):

agree Michèle Voyer : d'accord avec "décider d'abandonner l'action en justice ou "décider du désistement". Non à la non-poursuite
12 mins
agree Line Merrette : Après réflexion, je suis d'accord avec cette interprétation.
31 mins
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

This is the sentence with part in the middle cut to see if there is a structure that makes sense : The attorney shall commence 16. to commence prosecution, enforce, defend, answer or oppose all actions and other legal proceedings and [.......] and also, if thought fit, to compromise, refer to arbitration or become non suited in any such action or proceeding as aforesaid;

As I read it, the attorney is the subject of the verbs, commence, enforce, defend, answer, oppose, .....and later compromise, refer to arbitration, become non suited.

But if that is so, it is really difficult to figure out what the attorney is non suited about and legally speaking it doesn't make much sense.

If we try to fix it and deduct that the matters are non suited, then it should be translated by "considéré non recevable" parce que "devenir non-recevable" c'est du mauvais français à mon humble avis.

Dans toute ma carrière juridique (et ça fait un bail!!!!), je n'ai jamais vu un texte aussi mal foutu. Il y a aussi quelque chose qui cloche au début "shall commence 16.".

Est ce que la citation est bien reproduite???

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-27 14:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ok if it's a Power of Attorney, it is still a person who does all the things described in that section of the document.
Le Mandataire ou le fondé de pouvoir ou un avocat (en pratique c'est souvent un avocat qui détient un tel pouvoir pour son client).

Il semble que cette personne a la capacité, le pouvoir, de décider que les procédures sont "non suited". Est ce que ce ne serait pas tout simplement que les procédures n'ont pas lieu d'être, qu'il n'est pas approprié de présenter le cas à la cour?

En tout cas, bravo pour cette citation trouvée par mon collègue belge!!! On voit ce que donne le travail de copier-coller des juristes paresseux.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search