Glossary entry

English term or phrase:

warlord

Russian translation:

главарь НВФ

Added to glossary by Mark Budman
May 21, 2009 17:36
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Angela Greenfield May 21, 2009:
Атаман Я вижу автор вопроса подумывает над использованием слова "атаман". Предлагаю писать Батька: Батька Шамиль, Батька Карзай, Батька Милошевич и т.п. Очень замечательно звучит. :-)))
Eric Candle May 21, 2009:
warlord "Полевой командир — военный (не политический) лидер вооружённого формирования, которое неподконтрольно официальным властям.
В английском языке термин «warlord» имеет сходное значение, однако в отличие от русского аналога, относящегося к войнам современности, применяется в гораздо более широком историческом контексте"
Igor Galiouk (X) May 21, 2009:
О какой стране речь? Если это знать, то подходящий вариант выбрать будет легче. А их уже дано предостаточно.
Mark Budman (asker) May 21, 2009:
The whole sentence Inadequate arms control systems in the region and local arms markets controlled by warlords...
Valery Kaminski May 21, 2009:
А контекст?

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

главарь НВФ

+
главарь вооруженных формирований

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2009-05-21 18:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

июн 2006 ... Ситуация в Сомали обсуждалась на встрече в Белом доме президента США Джорджа ... различными вооруженными формированиями в Сомали разгорелся еще сильнее. ... каждому из главарей вооруженных фракций в порядке поддержки ...
www.ng.ru/world/2006-06-08/9_somali.html - 41k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Вячеслав Тихомиров: В Чечне уничтожен целый ряд главарей крупных незаконных вооруженных формирований. 4 марта в Главкомате внутренних войск МВД России

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2009-05-21 18:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

Warcraft rulezzz -- Предводитель Warlord
Peer comment(s):

agree Anna Fominykh
19 mins
Thanks
agree tbilimava
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Звучит хорошо."
3 mins

вояка, милитарист

Если с негативной окраской
Note from asker:
Может "атаман?"
Peer comment(s):

neutral Piotrnikitin : Не совсем так. Вот из толкового словаря: a military leader of a nation or part of a nation, esp one who is accountable to nobody when the central government is weak
39 mins
Something went wrong...
+10
10 mins

полевые командиры

начальники подразделений нерегулярной армии
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : скорее всего, в наше время - это главари местных банд
19 mins
как изволите
agree gutbuster : Именно так. В совр. англояз. публицистике и журналистике это "полевой командир"
31 mins
спасибо за поддержку
agree Dmitry Venyavkin
33 mins
спасибо
agree Piotrnikitin : если речь идет о второй половине двадцатого века, то это наилучший перевод.
34 mins
думаю так, спасибо
neutral Yuri Dubrov : это чеченская реалия, если речь о Чечне - то ок, если нет -- главарь незаконных вооруженных формирований
36 mins
как изволите
agree Anna Fominykh : with Yuri's comment
40 mins
как изволите
agree Ol_Besh
1 hr
дякую!
agree Angela Greenfield : Чечня, Латинская Америка - полевой, он и в Африке полевой. :-)
3 hrs
agree Andrew Stefanovsky
3 hrs
agree Tatiana Pelipeiko : Он самый. Если хочется описательно - то речь о главах незаконных вооруженных формирований.
5 hrs
agree Natalia Potashnik : лучший вариант
5 hrs
Something went wrong...
-1
12 mins

зд: представители военщины

.
Peer comment(s):

disagree gutbuster : полевой командир
32 mins
Something went wrong...
-1
2 mins

военный диктатор

Or милитарист
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=warlord

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-21 17:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

I see, I gave my answer before any context was provided. Then my second variant, or almost any of the other guys answers would do.
Note from asker:
Диктатор это в маштабе всей страны, а warlord это мелкая сошка.
Peer comment(s):

neutral GaryG : Agree with asker: warlords are usually regional bosses
10 mins
Thank you, I gave my answer before any context was provided.
disagree gutbuster : По сегодняшним реалиям это "полевой командир"
43 mins
agree-agree, I have already put in the answer: "take any other guys answer", it's OK with me
Something went wrong...
+2
36 mins

военные бароны

Есть такой термин для руководителей неформальных военных группировок

http://www.america.gov/st/washfile-russian/2004/October/2004...
Посол отметил также, что этот процесс означает конец власти военных баронов в стране. По его словам, демократия расширит возможности тех, кто стремится служить народу, а не тем, кто стремится эксплуатировать и унижать народ. По прогнозу Халилзада, коль скоро Афганистан сохранит нынешний импульс до парламентских выборов 2005 года, "мы увидим конец господства военных баронов и ополченцев к этому времени в следующем году".

Профессор Сафи подтвердил, что военные бароны не пользуются народной поддержкой, даже среди людей, которых они претендуют представлять. "Они назначают себя военными представителями пуштунов или хазаров, но массы этих этнических групп их не любят. Они их ненавидят. И они не являются их представителями", - заявил он.

Можно просто "военные главари", как в ответе у Юрия.
Peer comment(s):

disagree gutbuster : Это неуклюжий перевод warlord с англ. на русск.
6 mins
agree Piotrnikitin : По моему, это не неуклюжий перевод, а вошедшая в употребление калька. Приемлемо, если взять в кавычки. Погуглите.
10 mins
agree Angela Greenfield : Да, с удивлением обнаружила, что довольно почтенные источники употребляют это выражение. Значит и нам, смертным, нужно привыкать. :-)
4 hrs
neutral Tatiana Pelipeiko : ИМХО, неудачно, даже если где-то и есть.
5 hrs
agree Alexandra Goldburt : А мне почему-то этот вариант не кажется неуклюжим. Цыганский барон, военный барон... почему нет? По-моему, этот термин лучше других отражает нелицеприятность данного явления. Но можно. если уж на то пошло, взять в кавычки.
7 hrs
Something went wrong...
51 mins

ярый милитарист

"полководец"
Something went wrong...
1 hr

оружейный барон

такой даже фильм есть

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-05-21 19:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

ru.wikipedia.org/wiki/Оружейный_барон


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-05-21 20:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikipedia.org/wiki/Оружейный_барон
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

См. Палажченко

Something went wrong...
3 hrs
Reference:

полевые командиры

Вот вам примеры не из Чечни:
Латинская Америка:
Так было с Латинской Америкой после крушения испанского владычества – полевые командиры создавали государства «под себя». Так появился Гондурас – бывший уезд Гватемалы, Панама – тоже уезд, отколовшийся от Колумбии. http://www.gazeta.ru/comments/2009/03/12_a_2956351.shtml

Афганистан:
Газета "Файнэншл таймс", в своей редакционной статье, пишет, что Афганистан скатывается назад к анархии. По словам газеты, в то время как глава временной администрации страны Хамид Карзай представляет миру новое современное лицо Афганистана, полевые командиры на местах возвращаются к своим старым привычкам. В нескольких районах начались военные действия между враждующими группировками. https://echo.msk.ru/inopress/432097-echo.html

Югославия: А как на счёт полевых командиров к примеру этот:
Желько Ражнатович родился 17 апреля 1952 года в словенском городке Брезичи, где служил его отец Велько Ражнатович - полковник ВВС ЮНА. http://gerodot.ru/viewtopic.php?p=132278&sid=325cb350ecdd0ad...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search