Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stultified
Italian translation:
vanificate, futilizzate, erratiche, fluttuanti, devitalizzate
Added to glossary by
Barbara Carrara
Apr 30, 2009 21:09
15 yrs ago
English term
stultified
English to Italian
Social Sciences
Psychology
"free associatiation appeared to be stultified"
contesto: psicoanalisi... caso clinico... i sogni e le associazioni libere di un paziente...
grazie
contesto: psicoanalisi... caso clinico... i sogni e le associazioni libere di un paziente...
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | vanificate, futilizzate | Barbara Carrara |
3 +1 | illogiche | Lisa Perosino |
3 | repressa | Fiorsam |
3 | infruttuose | Laura Massara |
Change log
May 9, 2009 14:28: Barbara Carrara Created KOG entry
May 9, 2009 14:32: Barbara Carrara changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/934537">Barbara Carrara's</a> old entry - "stultified"" to ""vanificate, futilizzate, erratiche, fluttuanti, devitalizzate""
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
vanificate, futilizzate
Ben ritrovata Luskie!
Per restare in linea con il tuo "stream" ti propongo un paio di proposte, salvo tu non voglia orientarti sulla vacuità, l'inconsistenza o simili.
Forse un po' più di contesto potrebbe consentire un avvicinamento più convincente alla meta.
Ci penso su ancora un po', e se mi viene qualche idea illuminante mi rifaccio viva.
Barbara
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-01 15:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
Rieccomi.
Secondo me il problema sta proprio nel verbo stultify, che può essere variamente interpretato per poterlo adattare al contesto.
Infatti, se ad esempio valesse la definizione "to deprive of vitality and render futile especially by enfeebling or repressive influences", allora potresti adottare anche DEVITALIZZATE, DISGREGATE, "scollate" (le associazioni libere segnalavano uno scollamento), ma anche INVALIDATE, NEUTRALIZZATE, ecc.
Leggo un'altra definizione di stultify: "cause o appear absurd or inconsistent" e mi chiedo se non sia meglio introdurre ERRATICHE, FLUTTUANTI, o simili.
E non dimentichiamo che le associazioni libere hanno poi portato Freud a defire la teoria della rimozione (l'inconscio è tutto ciò che è stato rimosso)... E qui si apre un'altra finestra interpretativa...
Questo è (non proprio in sintesi) il problema... Baci, valà. B.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-05-09 14:26:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao! Ho appena letto il tuo commento sulle foto.
Preferisco questa alla precedente perchè, come ho avuto modo di spiegare a chi mi aveva chiesto lumi in merito al "voltafaccia", questo è il mio lato migliore... Grazie per l'apprezzamento, Barbara
Per restare in linea con il tuo "stream" ti propongo un paio di proposte, salvo tu non voglia orientarti sulla vacuità, l'inconsistenza o simili.
Forse un po' più di contesto potrebbe consentire un avvicinamento più convincente alla meta.
Ci penso su ancora un po', e se mi viene qualche idea illuminante mi rifaccio viva.
Barbara
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-01 15:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
Rieccomi.
Secondo me il problema sta proprio nel verbo stultify, che può essere variamente interpretato per poterlo adattare al contesto.
Infatti, se ad esempio valesse la definizione "to deprive of vitality and render futile especially by enfeebling or repressive influences", allora potresti adottare anche DEVITALIZZATE, DISGREGATE, "scollate" (le associazioni libere segnalavano uno scollamento), ma anche INVALIDATE, NEUTRALIZZATE, ecc.
Leggo un'altra definizione di stultify: "cause o appear absurd or inconsistent" e mi chiedo se non sia meglio introdurre ERRATICHE, FLUTTUANTI, o simili.
E non dimentichiamo che le associazioni libere hanno poi portato Freud a defire la teoria della rimozione (l'inconscio è tutto ciò che è stato rimosso)... E qui si apre un'altra finestra interpretativa...
Questo è (non proprio in sintesi) il problema... Baci, valà. B.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-05-09 14:26:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao! Ho appena letto il tuo commento sulle foto.
Preferisco questa alla precedente perchè, come ho avuto modo di spiegare a chi mi aveva chiesto lumi in merito al "voltafaccia", questo è il mio lato migliore... Grazie per l'apprezzamento, Barbara
Note from asker:
lo sai già ma devo dirtelo, che le tue foto sono bellissime :) |
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...il contesto è davvero poco, ma sarei orientata anch'io in questo senso. Buon 1° maggio, :-)) R.: ...eh, sì, ma tu sei giovane, **dovresti proprio**... :-))
7 hrs
|
Ciao Anna Rosa e grazie. Anche tu al computer invece di festeggiare, eh? B. // Non farti ingannare dalle apparenze: la foto ha 10 anni e i capelli (che ci sono, anche se rasati sul nascere) non sono certo del colore originario...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille babs e grazie a tutte, tutte ipotesi azzeccate e utili ma alla fine quello che mi serviva era esattamente il "prive di vita" della definizione. buon lavoro e buoni/e kudoz!"
+1
8 mins
illogiche
molte occorrenze.
Note from asker:
grazie, ma le associazioni libere sono sempre abbastanza "illogiche"... qui direi che sono qualcosa di più... o forse di meno... non è facile, mi rendo conto... |
1 hr
repressa
... mia interpretazione.
1 hr
infruttuose
Partendo da questa definizione:
stultify - deprive of strength or efficiency; make useless or worthless,
ho interpretato "stultified" come poco rappresentative, quasi superflue, inefficaci, infruttuose, inutili, (come dici tu) nella definizione della reale condizione di disagio del paziente(suppongo).
stultify - deprive of strength or efficiency; make useless or worthless,
ho interpretato "stultified" come poco rappresentative, quasi superflue, inefficaci, infruttuose, inutili, (come dici tu) nella definizione della reale condizione di disagio del paziente(suppongo).
Discussion