Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
snap and tap
Spanish translation:
fotografían y teclean
Added to glossary by
Laura Gómez
Apr 5, 2009 18:30
15 yrs ago
3 viewers *
English term
snap and tap
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
¿es una expresión? Gracias.
Contexto: "But while the tabloids busily snap and tap, Brad is getting on with the business of helping rebuild New Orleans in the wake of Hurricane Katrina".
¿es una expresión? Gracias.
Contexto: "But while the tabloids busily snap and tap, Brad is getting on with the business of helping rebuild New Orleans in the wake of Hurricane Katrina".
Proposed translations
(Spanish)
4 +9 | fotografían y teclean | Simon Bruni |
4 +1 | se llenan de fotos y reportajes | Beatriz Ramírez de Haro |
4 | teclear mecánicamente | Cuauhtemoc Zepeda |
4 | capturar y disparar | Krimy |
Proposed translations
+9
4 mins
Selected
fotografían y teclean
Es onomatopeya.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-04-05 18:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
sacan fotos y escriben
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-04-05 18:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
sacan fotos y escriben
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
14 mins
teclear mecánicamente
Esto es parte de una expresión: Clap, snap and tap que significa literalmente: Golpear las palmas de las manos, tronar los dedos y pegarle a la mesa.
En este contexto seria teclear mecánicamente.
Reference:
His marvelous percussive cello brought three different rhythms into unity: a rollicking thump,snap and tap. Find it for yourself in Béla’s Allegretto ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-05 18:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tiene razón mis colegas. Snap se refiere a fotografiar y tap a teclear. Yo le agregaría mecánicamente.
En este contexto seria teclear mecánicamente.
Reference:
His marvelous percussive cello brought three different rhythms into unity: a rollicking thump,snap and tap. Find it for yourself in Béla’s Allegretto ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-05 18:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tiene razón mis colegas. Snap se refiere a fotografiar y tap a teclear. Yo le agregaría mecánicamente.
+1
50 mins
se llenan de fotos y reportajes
Como no se puede reproducir la onomatopeya, yo me saldría de lo literal y buscaría una frase usual en español.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: buenísimo, Bea!
7 mins
|
Muchas gracias por tu amable comentario. Saludos, Lucía - Bea
|
1 hr
capturar y disparar
aquí se refieren a instantáneas como snap shots. Tap es pulsar, pero en este caso es apretar frenéticamente el obsturador de la máquina fotográfica para captar instantáneas.
Ambos términos muy usados en fotografía.
Tap es pulsar, pero botones, teclas no tipear.
Ambos términos muy usados en fotografía.
Tap es pulsar, pero botones, teclas no tipear.
Something went wrong...