Aug 18, 2008 04:13
15 yrs ago
English term

Women need to be the leaders, on top.

English to Russian Social Sciences Management
Контекст: ЮАР, одна из первых активисток профсоюза, которую ввели в несколько отраслевых и один национальный комитет...

Women need to be the leaders, on top. We need to see the structures change. It must be 50:50.

Заранее благодарен.
Change log

Aug 18, 2008 04:17: Mikhail Kropotov changed "Field" from "Law/Patents" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Management"

Discussion

koundelev (asker) Aug 19, 2008:
Я хочу еще раз поблагодарить всех участниц/участников обсуждения. При переводе заключительных абзацев статьи я использовал самые разные ваши находки и в ответах, и в комментариях. Большое всем спасибо!
Angela Greenfield Aug 18, 2008:
глагол (have, must, etc)
Angela Greenfield Aug 18, 2008:
Георгий, для эмоциональной окраски я бы перевела "on top" как "быть у руля". Need я бы переводила не с точки зрения говорящего (должны), а с точки зрения женщины ("женщинам необходимо"), т.к., если бы имелось в виду "должны", то использовался бы другой
Mikhail Kropotov Aug 18, 2008:
Я исправил области, хотя не факт, что правильно.
koundelev (asker) Aug 18, 2008:
Извините за юридические настройки от предыдущего вопроса...

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

женщины должны занимать руководящие должности, и самые высокие.

вариант

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-18 16:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

могу еще предложить что-то вроде:

Женщин необходимо продвигать на руководящие посты, не исключая самых верхов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-08-19 06:59:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, что смогла помочь. Вообще это для меня большая честь, что Вы Георгий выбрали мой вариант. Оценка Мастера вот, что согравает душу :)))
Note from asker:
Спасибо, Марина!
Peer comment(s):

agree Nurzhan KZ
2 hrs
Спасибо, Нуржан!
agree lanochka
2 hrs
Спасибо, ланочка!
agree Irina Chamritski
3 hrs
Спасибо, Ирина!
agree Natalya Boyce : лучший вариант
4 hrs
Спасибо, Наталья!
agree Alexandra Goldburt
11 hrs
Спасибо, Александра!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я тоже "агри", спасибо! Спасибо ВСЕМ!!!"
+3
3 mins

Женщины должны становиться руководителями, быть во главе.

#

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-18 04:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем понимаю, что вызывает у Вас затруднение во фразе. Если вписание её в контекст, то приведите свой рабочий вариант, разберем, может быть.
Note from asker:
Спасибо, а там точнее и не выбрать!
Затруднений не было. Захотелось посмотреть на эмоционально окрашенный женские версии. Пока не удалось... Ваш вариант во всем правилен, спасибо!
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
14 mins
agree Aleksey Chervinskiy
56 mins
agree Nataliya Troyan
6 hrs
Something went wrong...
6 hrs

женщинам нужно быть на руководящих должностях и побеждать

Доп. вар-т от женщины - с ударением на "нужно". По-моему, естественно, особенно если продолжить "нам нужны структурные изменения" и т.д
Something went wrong...
8 hrs

женщинам нужно занимать лидирующие позиции, быть на высоте

вариант

сноска конечно не из профсоюзной сферы, но ....:
Желание истинной женщины – всегда быть на высоте
http://www.wlal.ru/fashion-and-style/fashion-and-style_498.h...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search