Sep 11, 2002 21:34
21 yrs ago
3 viewers *
Polish term

Discussion

Non-ProZ.com Sep 12, 2002:
umowa najmu chodzi o umowe najmu - jedna z klazul daje prawo rozwi�zania "z nadzwyczajnych przyczyn losowych"
Non-ProZ.com Sep 12, 2002:
umowa najmu chodzi o umowe najmu - jedna z klazul daje prawo rozwi�zania "z nadzwyczajnych przyczyn losowych"
Lota Sep 12, 2002:
I am not sure how it works. Is the Asker notified that we are requesting more context? I am not sure!
Lota Sep 12, 2002:
I would appreciate the context very much.
Lota Sep 11, 2002:
jakiego rodzaju jest to dokument? Inaczej to nalezy tlumaczyc w pracach np. fikcyjnych (fate), a inaczej w np.ubezpiecze

Proposed translations

-1
18 mins

(ill)-fated

Declined
por. odp. na inne Panskie pytanie

pozdr.

wl
Peer comment(s):

disagree makary : nijak mi to nie pasuje do kontekstu prawnego
9 hrs
a kto powiedzial, ze o ten kontekst chodzi?
neutral Lota : I I am leaning towards the comment above.
10 hrs
vide supra
Something went wrong...
+2
42 mins

acts of God

Declined
to jest okreslenie uzywane w polisach ubezpiezceniowych etc. i odnosi sie wlasnie do spraw spowodowanych taka a nie inna koleja losow. Rowniez w tym kontekscie, ale oddzielnie, wspomina sie pogode!

Nie wiem dokladnie jaki ma Pan kontekst, jaki to jest dokument. Mozna oczywiscie uzyc wyrazenia "fate" ale w wielu tekstach ubezpieczeniowo-opisowych, wlasnie "acts of God" jest uzywane. To chyba taka ostateczna przyczyna losowa...:)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 15:18:29 (GMT)
--------------------------------------------------

w szczegolnosci w sprawach wynajecia, vide:

http://www.balisafari.com/terms.html (under Liability) oraz:

http://www.gatlinburgvillas.com/rules.htm (under Liability).
Peer comment(s):

agree tunturi
11 hrs
I just read the Asker's context and yes, acts of God fits exactly in such a context.
agree Joanna Carroll
185 days
Something went wrong...
Comment: "polski kodeks cywilny nie przewiduje "acts of God""
-1
2 hrs

contingency/contingencies

Declined
'sytuacje, ktore moga ale nie musza sie wydarzyc, albo takie ktore zachodza przypadkowo'.
Moze tez chodzic o 'force majeure', nieprzewidziane sytuacje, jak wojna, wypadki, ktore zwalniaja kogos od dotrzymania obietnicy czy tez wypelnienia obowiazku.
Peer comment(s):

disagree makary : wydaje mi się, że to raczej sytuacje nieprzewidziane
7 hrs
a czyz 'los' da sie przewidziec?
Something went wrong...
+1
2 hrs

contingency/contingencies

Declined
'sytuacje, ktore moga ale nie musza sie wydarzyc, albo takie ktore zachodza przypadkowo'.
Moze tez chodzic o 'force majeure', nieprzewidziane sytuacje, jak wojna, wypadki, ktore zwalniaja kogos od dotrzymania obietnicy czy tez wypelnienia obowiazku.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-14 03:11:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Jak sie dobrze zastanowic nad znaczeniem, to moim zdaniem istnieje bardzo nikla, o ile jakakolwiek, roznica pomiedzy \'unforeseen circumstances\' (see below) a \'nadzwyczajnymi przyczynami losowymi\'. Z propozycji jakie ta strona zawiera wydaje mi sie ciagle, ze \'contingencies\' najlepiej oddaje to znaczenie.
Peer comment(s):

agree Lota : to bardziej znaczy "co robic w razie" tzw. "unforeseen circumstances" (inne niz nadzwyczajne przyczyny losowe, methinks)
1 day 14 hrs
Something went wrong...
-1
9 hrs

random fate

Declined
Inna propozycja;

Survey of Bible Doctrine: Man and Sin
... (If random fate caused a man to be, then random fate must determine a person’s
character.) In fact, an eternal destiny for man after death would be no more ...
www.bible.org/docs/theology/hamart/man-sin.htm - 25k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 12:35:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Przyklad jest z bibli, rzeczywiscie. Ale jest to wyrazenie uzywane potocznie.
What about \"Gods will\" proponowany przez Lote?
Wg mnie it make sense. My to uzywamy. wybor nalezy do tlumaczy.
Niestety coraz wiecej fatalnych tlumacze jest na Internecie. Nawet sa konkursy na najgorsze tlumaczenia roku. W Australii coraz wiecej ludzi ubezpiecza sie na to to. zle tlumaczenie moze kosztowac majatek. szczegolnie firmy amerykanskie sa b. niemile pod tym wzgledem.
Peer comment(s):

disagree makary : pytanie nie dotyczy chyba ani teologii ani Biblii
53 mins
Something went wrong...
10 hrs

chance occurrences/misfortunes

Declined
propozycje to drugie za: Malkiewiczami

pwk
Something went wrong...
2 days 3 hrs

force mejeure lub acts of God

Declined
oba wyrażenie rónoważne, określają zdarzenia poza kontrolą strony
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search