Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les choix qualitatifs
German translation:
Qualitätsausführung
Added to glossary by
Nina Dachs
Jun 3, 2008 12:36
15 yrs ago
French term
les choix qualitatifs
French to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
les choix qualitatifs s'appliquent à tous livraisons
im folgenden erfährt man, dass, wer eine andere "choix qualitatif" möchte, dies schriftlich darlegen muss
=> ich glaube, dass qualitatif hier nichts mit Qualität = Güte zu tun hat, sondern mit Eigenschaften. Wer kann mir helfen?
Vielen Dank
im folgenden erfährt man, dass, wer eine andere "choix qualitatif" möchte, dies schriftlich darlegen muss
=> ich glaube, dass qualitatif hier nichts mit Qualität = Güte zu tun hat, sondern mit Eigenschaften. Wer kann mir helfen?
Vielen Dank
Proposed translations
(German)
3 +2 | Qualitätsausführung | Andrea Hauer |
3 | die Qualitätsanforderungen gelten für alle Lieferungen | Harald Moelzer (medical-translator) |
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
Qualitätsausführung
würde ich hier drauf tippen, etwa:
Les choix qualitatifs prévus par XXX s’appliquent à toute fourniture de Modèles YYYY. Toute demande de fourniture en choix qualitatif distinct suppose l’établissement d’une offre particulière et une fabrication spéciale.
Die von XXX vorgesehene Qualitätsausführung gilt für sämtliche Lieferungen der Modelle YYY. Andere Qualitätsausführungen erfordern ein gesondertes Angebot und eine Spezialanfertigung.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-06-03 13:34:52 GMT)
--------------------------------------------------
Kann doch gut sein, zum Beispiel wenn die Polsterung statt aus Leinen aus Seide gewünscht wird ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-03 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
oder nochmal umgedreht:
Die Modelle YYY werden ausschließlich in der von XXX vorgegebenen Qualitätsausführung geliefert. Davon abweichende Qualitätsausführungen usw.
Les choix qualitatifs prévus par XXX s’appliquent à toute fourniture de Modèles YYYY. Toute demande de fourniture en choix qualitatif distinct suppose l’établissement d’une offre particulière et une fabrication spéciale.
Die von XXX vorgesehene Qualitätsausführung gilt für sämtliche Lieferungen der Modelle YYY. Andere Qualitätsausführungen erfordern ein gesondertes Angebot und eine Spezialanfertigung.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-06-03 13:34:52 GMT)
--------------------------------------------------
Kann doch gut sein, zum Beispiel wenn die Polsterung statt aus Leinen aus Seide gewünscht wird ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-03 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
oder nochmal umgedreht:
Die Modelle YYY werden ausschließlich in der von XXX vorgegebenen Qualitätsausführung geliefert. Davon abweichende Qualitätsausführungen usw.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Sie haben mir sehr geholfen."
7 mins
die Qualitätsanforderungen gelten für alle Lieferungen
...evtl. steht *choix* hier für *Anforderungen/Bedingungen*
Note from asker:
Vielen Dank für die Mühe. Sie haben mir sehr geholfen. |
Discussion
Meine Überlegung ist, dass das Unternehmen ja immer die beste aller Qualitäten liefert und dass es vielleicht eher darum geht ob es für die Produktion zum Beispiel rote oder blaue Wolle, Leinen oder Hanf verwendet.
Der ganze Abschnitt lautet (mehr Infos habe ich leider nicht):
Les choix qualitatifs prévus par XXX s’appliquent à toute fourniture de Modèles YYYY. Toute demande de fourniture en choix qualitatif distinct suppose l’établissement d’une offre particulière et une fabrication spéciale.
Danke und Grüsse
Nina