Apr 19, 2008 09:46
16 yrs ago
1 viewer *
English term

circulatory shock

English to Russian Medical Medical (general) помощь постадавшему
Уважаемые доктора, перевожу MSDS (ПБМ). В разделе советов врачу после того, как пострадавший наглотался нитрита натрия, стоит такая фраза
Measures against circulatory shock, respiratory depression and convulsions may be needed.
=== Я написал
Может потребоваться принять меры против шока системы кровообращения, угнетения дыхания и появления конвульсий.
А как это правильно называется?
Спасибо

Discussion

Enote (asker) Apr 20, 2008:
Спасибо всем отвечавшим
Enote (asker) Apr 19, 2008:
да, про падение давления там есть в другом пункте: Repeated ingestion of small amounts of sodium nitrite causes drops in blood pressure, rapid pulse, headaches and visual disturbances.
Многократное пероральное попадание небольших доз нитрита натрия может вызвать падение артериального давления, учащение пульса, головную боль и расстройство зрения.
свой вариант "шок системы кровообращения" - я никогда такого не слышал, а вот варианты Павла вроде слышал, по крайней мере никакого отторжения не возникает.
Ellen Kraus Apr 19, 2008:
шок сістемы (кровообр.......) по моему вполне понятно
Pavel Nikonorkin Apr 19, 2008:
Это шоковое состояние, которое вызывается интенсивным расширением периферических сосудов, перераспределением крови и резким падением АД
Nurzhan KZ Apr 19, 2008:
Это случайно не септический шок?

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

острая сосудистая недостаточность



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-19 09:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

острая недостаточность кровообращения

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-04-19 09:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

сосудистый коллапс

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-04-19 10:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.xumuk.ru/lekenc/6672.html
Препарат той же группы с описанием побочных эффектов
Note from asker:
Спасибо
Peer comment(s):

agree Marina Mrouga
16 mins
Спасибо, Марина!
agree Irena Pizzi
18 mins
Спасибо, Ирена!
agree boostrer : перевод такой же общий, как и понятие в английском тексте. без лишних уточнений и вполне правильно. на всякий случай посоветовался с токсикологом - вполне согласен.
8 hrs
Спасибо!
agree Maksym Nevzorov : еще, как один из вариантов "лобового" перевода: шоковое состояние сердечно-сосудистой системы P.S. marina.m - Марина, а не Мария :)
9 hrs
И вправду... Марину "обозвал" Марией. Надо исправиться )))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
3 hrs

циркуляторный шок

--- сосудистый или циркуляторный шок (увеличение внутрисосудистой емкости). Относительно реже возникает гиповолемический шок, то есть шок первично ...
www.edu-zone.net/show/43544.html



What is circulatory shock?
The term shock is often confused by people as meaning getting a fright. However, in medical terms it is a life-threatening condition which occurs when the circulatory system fails. A casualty suffering from circulatory shock may suffer from permanent organ damage or even death.

http://www.stanleycompany.org.uk/man/shock.htm




Reduction of effective blood flow represents the primary disturbance accounting for circulatory shock. Four categories of
circulatory shock are identified: cardiogenic, hypovolemic, distributive, and obstructive. The pharmacology and clinical implications for treatment of shock with vasoactive drugs are reviewed in this context. Except for epinephrine, when it is used for treatment of anaphylactic shock, there is no specific indication for the routine use of alpha- or beta-adrenergic receptor agonists. These agents may increase blood pressure or cardiac output, but nutritive flow is not necessarily improved. Comparable limitations are observed with alpha-adrenergic receptor blocking agents. However, selective effects on the myocardium and on the resistance, exchange, and capacitance vessels may be advantageous as an interim and complementary measure. Since vasoactive drugs frequently intensify the fundamental defect accounting for perfusion failure, their selective rather than routine employment is mandatory.http://jama.ama-assn.org/cgi/content/abstract/231/12/1280
Something went wrong...
+2
7 hrs

шок

Думаю, мы можем здесь благополучно проигнорировать прилагательное (circulatory), поскольку:

1) в англоязычной литературе "circulatory shock" и "shock" нередко взаимозаменяемы (ниже будет приведена пара цитат);
2) при любом шоке не обходится без нарушения перфузии тканей, т.е. любой шок - "циркуляторный" (макро- или микроциркуляторный);
3) контекст вовсе не требует какой-либо детализации в отношении разновидностей или причин данного шока;
4) контекст говорит, скорее, об общих противошоковых мероприятиях (наряду с иными мероприятиями, направленными на борьбу с дыхательной недостаточностью и судорожной активностью).

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-19 17:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Encyclopædia Britannica:

**shock, or circulatory shock** (physiology)

in physiology, failure of the circulatory system to supply sufficient blood to peripheral tissues to meet basic metabolic requirements for oxygen and nutrients and the incomplete removal of metabolic wastes from the affected tissues.

http://www.britannica.com/eb/topic-541306/shock

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-19 17:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

Circulatory shock defines a syndrome precipitated by a systemic derangement in perfusion leading to widespread cellular hypoxia and vital organ dysfunction. Depending on its initial pathophysiological mechanisms, shock is subdivided in three main categories, namely, cardiogenic, hemorrhagic, and septic shock...
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pub...

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-19 17:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

Главным патогенетическим фактором полиорганной недостаточности при травме и шоке является постоянное ухудшение микроциркуляции с последующей клеточной и органной дисфункцией...
http://critical.onego.ru/ann/pages/review/page28.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-19 17:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

...**acute perfusion failure (circulatory shock)**

...patients who presented with **perfusion failure (circulatory shock)**

...the diagnosis and quantitation of **systemic perfusion failure (circulatory shock)**

http://www.chestjournal.org/cgi/reprint/114/1/263

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-04-19 17:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, весьма примечательна табл.1 статьи http://www.chestjournal.org/cgi/reprint/114/1/263 - там под заголовком "Circulatory Shock" значатся следующие разновидности шока:
* Hemorrhagic Shock
* Cardiogenic Shock
* Sepsis (!)
* Anaphylactic Shock (!!)

что подтверждает, на мой взгляд, правомерность формулы
"Circulatory Shock" = "Shock"
Peer comment(s):

neutral boostrer : а еще болевой бывает - тоже от расширения сосудов?
1 hr
Бывает. И ещё другие бывают. И что? При чём тут ОТ чего? Тут нужно отразить ЧТО. И о каком "расширении сосудов" Вы ведёте речь - совсем уж в толк не возьму...
agree Martinique : Правильно, просто "шок"
22 hrs
Спасибо, коллега! А то я уже начал было сомневаться…
agree Rostyslav Voloshchuk : Дело в том, что слово "shock" имеет несколько значений, к примеру, разряд при дефибрилляции и др. В русской же терминологии шок - это только недостаточность кровообращения с острой гипоперфузией. Поэтому в русском переводе слово circulatory можно опустить
2 days 1 min
Спасибо, Ростислав!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search