Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
not by any codicil hereto otherwise specifically disposed of
French translation:
sauf disposition contraire spécifique aux termes de codicilles
Added to glossary by
David BUICK
Apr 10, 2008 09:18
16 yrs ago
12 viewers *
English term
not by any codicil hereto otherwise specifically disposed of
English to French
Law/Patents
Law (general)
testament
J'ai peur de faire un contre sens ici.
La phrase est : I GIVE all my property both real and personal whatsoever and wheresoever **not by any codicil hereto otherwise specifically disposed of **after the payment thereout of my just debts and funeral and testamentary expenses to my wife.
Que comprenez-vous ? que les biens sont donnés à l'épouse sans qu'aucun codicille ne puisse en disposer autrement ?
La phrase est : I GIVE all my property both real and personal whatsoever and wheresoever **not by any codicil hereto otherwise specifically disposed of **after the payment thereout of my just debts and funeral and testamentary expenses to my wife.
Que comprenez-vous ? que les biens sont donnés à l'épouse sans qu'aucun codicille ne puisse en disposer autrement ?
Proposed translations
(French)
3 | sauf disposition contraire spécifique aux termes de codicilles | David BUICK |
Change log
Apr 10, 2008 09:22: ANNE FAGES changed "Restriction (Native Lang)" from "eng" to "fra"
Apr 10, 2008 09:23: ANNE FAGES changed "Restriction (Native Lang)" from "fra" to "none"
Apr 10, 2008 10:08: David BUICK Created KOG entry
Proposed translations
9 mins
Selected
sauf disposition contraire spécifique aux termes de codicilles
Je comprends que le don s'applique à l'exception des provisions spécifiques contenues dans des codicilles éventuels.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-04-10 09:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou: stipulée dans des codicilles
bref vous saisissez l'idée...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-10 09:42:22 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne peux pas donner de sens à cette phrase sans le "not".
Le "not" joue la même fonction que "unless": "not (otherwise) disposed of" = "unless (otherwise) disposed of"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-04-10 09:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou: stipulée dans des codicilles
bref vous saisissez l'idée...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-10 09:42:22 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne peux pas donner de sens à cette phrase sans le "not".
Le "not" joue la même fonction que "unless": "not (otherwise) disposed of" = "unless (otherwise) disposed of"
Note from asker:
oui, c'est normalement le cas avec ce genre de phrase. C'est le "not" devant qui me gêne... |
en général on a "unless otherwise ... bla bla". C'est pour cela qu'avec le "not" j'avais le sentiment que justement aucun codicille ne pouvait rien changer à cela... |
Oui merci, cr'est la confirmation que je voulais avoir. J'ai bien fait de poser la question. Merci Eutychus. On se verra peut-être bientôt à Aix! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...