Apr 7, 2008 14:15
16 yrs ago
81 viewers *
English term
force majeure
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola chicos, en realidad lo que necesitaría es la equivalencia en español para los siguientes términos en inglés que se refieren a causas de fuerza mayor:
"... tires, acts of God, acts of government, acts of public enemy..."
Gracias por vuestra ayuda!
"... tires, acts of God, acts of government, acts of public enemy..."
Gracias por vuestra ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 +20 | fuerza mayor/causa mayor | Robert Copeland |
4 +1 | hechos fortuitos | SP traductora |
4 | force majeure | jude dabo |
Change log
Apr 7, 2008 17:28: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "FORCE MAJEURE" to "force majeure"
Proposed translations
+20
1 min
Selected
fuerza mayor/causa mayor
Fuerza mayor - Wikipedia, la enciclopedia libre
La fuerza mayor o causa mayor, también conocido como mano de Dios, es un hecho
que no se puede evitar y tampoco se puede prever. ...
es.wikipedia.org/wiki/Fuerza_mayor - 20k - Similar pages
The 'Act of God' and 'Fuerza Mayor'.
The 'Act of God' and 'Fuerza Mayor'. Authors: Nevin, W. W.. Publication: Science,
Volume 10, Issue 252, pp. 276. Publication Date: 12/1887. Origin: ...
adsabs.harvard.edu/abs/1887Sci....10..276N - Similar
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-04-07 14:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
o caso fortuito
La fuerza mayor o causa mayor, también conocido como mano de Dios, es un hecho
que no se puede evitar y tampoco se puede prever. ...
es.wikipedia.org/wiki/Fuerza_mayor - 20k - Similar pages
The 'Act of God' and 'Fuerza Mayor'.
The 'Act of God' and 'Fuerza Mayor'. Authors: Nevin, W. W.. Publication: Science,
Volume 10, Issue 252, pp. 276. Publication Date: 12/1887. Origin: ...
adsabs.harvard.edu/abs/1887Sci....10..276N - Similar
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-04-07 14:18:02 GMT)
--------------------------------------------------
o caso fortuito
Peer comment(s):
agree |
mareug
0 min
|
Gracias
|
|
agree |
Maria Kisic
1 min
|
muchas gracias
|
|
agree |
Elena Otero
1 min
|
Thank you Elena!
|
|
agree |
Alejandro Umerez
2 mins
|
Gracias Alejandro!
|
|
agree |
Lydia De Jorge
3 mins
|
Thank You Lydia!
|
|
agree |
Barbara Compañy
3 mins
|
Thanks Barbara!
|
|
agree |
olv10siq
4 mins
|
Many thanks!
|
|
neutral |
Elena Pérez
: "Fuerza mayor" es la traducción de "force majeure", pero preguntan la traducción de los demás términos. Como la pregunta no cumple las normas del sitio (incluye más de un término), lo mejor es no contestar, para que pueda eliminarse.
4 mins
|
Hi Elena, 10 words is the rule, but as Force Majeure is what is emphasized in the box, I decided to answer
|
|
agree |
Xenia Wong
14 mins
|
agree |
Cesar Serrano
: Saludos!
15 mins
|
agree |
Brenda Joseph
16 mins
|
agree |
María T. Vargas
30 mins
|
agree |
Pettunya
: fuerza mayor mejor que "causa"...
31 mins
|
agree |
Janine Libbey
32 mins
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: de acuerdo con Robert, en la pregunta aparece solo force majeur, por eso respondió sólo a eso!
50 mins
|
agree |
Tina Lavrentiadou
1 hr
|
agree |
MikeGarcia
1 hr
|
agree |
Egmont
2 hrs
|
agree |
Monika Jakacka Márquez
: :)
3 hrs
|
agree |
Carolina Ruiz
9 hrs
|
agree |
Ignacio Alvarez
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
hechos fortuitos
Otra opción
Peer comment(s):
agree |
Florencia Di Bello
: yo también lo he visto y lo he traducido mucho así...
10 mins
|
¡Gracias!
|
24 mins
force majeure
food of thought.not english origin.
Peer comment(s):
neutral |
Monika Jakacka Márquez
: Ok, it's French, but it's used in English texts. Besides, "force majeure" doesn't mean anything in Spanish.
2 hrs
|
noted
|
Discussion