Feb 22, 2008 18:25
16 yrs ago
13 viewers *
Arabic term

إن أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا‏

Arabic to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings أقوال مأثورة
ما المقابل الإنجليزي؟
شكرا

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

Do not cast your pearls before swine

If you are looking for a close idiomatic expression. This one is taken from the bible, and applies to the second part of your quotation.
This link contains other similar expressions and phrases in other languages
http://en.wikipedia.org/wiki/Pearls_Before_Swine
Peer comment(s):

agree Nesrin
0 min
agree Assem Mazloum :
11 hrs
agree Mohsin Alabdali
19 hrs
neutral Ahmad Batiran : لا تُقلّد الخنازير اللؤلؤ -أو- لا تنثر اللؤلؤ على الخنازير...إلخ لا ينطبق على البيت. فرُغم أنّه يُشير إلى وضع الشيء في غير موضعه إلا أنّه لا ينقل جوانب هامّة أخرى من البيت عن الكريم و اللئيم و ردّة فعلهما
3 days 3 hrs
agree Nadia Ayoub
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

Be generous to a generous person and you'd win him, be generous to a mean person and he'd rebel on y

Be generous to a generous person and you'd win him, be generous to a mean person and he'd rebel on you.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-22 18:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

Be generous to a generous person and you'd win him, be generous to a mean person and he'd rebel on you
Peer comment(s):

agree Ghada Samir
10 mins
neutral Nesrin : The use of the conditional tense here is incorrect ("you'd win him"). I've checked other translations on that wiki page and there are several errors.
19 mins
Something went wrong...
+2
19 mins

A courtesy lent to an upright person wins you his favor forever but, to a lowly person, will only yi

I hope someone can come along and improve on it!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-02-22 18:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

The full translation:
A courtesy lent to an upright person wins you his favor forever but, to a lowly person, will only yield ill-treatment

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-02-22 18:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

@@@ Two more possibilities: @@@

1- A courtesy lent to an upright person wins you his favor forever but a lowly soul will take it/you for granted.

2- A courtesy lent to an upright person wins you his favor forever but a lowly soul will only demand more.
Peer comment(s):

agree Nesrin : Great!
4 mins
I will try not to rebel on you ;-)
agree sktrans
2 hrs
Thank you :-)
Something went wrong...
3 days 3 hrs
Arabic term (edited): ...إذا أنت أكرمت الكريم ملكته

If you are kind to a magnanimous man, your kindness puts him in your debt,...

إذا أنتَ أكرمتَ الكريمَ ملكتهُ وإنْ أنتَ أكرمتَ اللئيمَ تمرّدا

If you are kind to a magnanimous man, your kindness puts him in your debt, while it makes the base more arrogant.

[هذه ترجمة: قسطنطين ثيودري]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search