Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
business embryos
Deutsch translation:
Geschäftsideen (oder-ansätze)
Added to glossary by
Annette Scheler
Feb 11, 2008 13:23
16 yrs ago
Englisch term
business embryos
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Aus einem Bericht über Wirtschaftsförderung in strukturschwachen gebieten:
From the other themes we could pick up collaboration between businesses und higher education institutions. This is extremely important in developing ***business embryos*** (Virtanen und Laukkkanen, 2002) but also in existing businesses since the new knowledge of business know-how should be available for the businesses. Currently the so called Triple Helix cooperation (private – public – HEI) is prevailing situation in many regions in OECD countries.
Gibt es hierfür schon einen Begriff oder hat jemand eine gute Idee?
From the other themes we could pick up collaboration between businesses und higher education institutions. This is extremely important in developing ***business embryos*** (Virtanen und Laukkkanen, 2002) but also in existing businesses since the new knowledge of business know-how should be available for the businesses. Currently the so called Triple Helix cooperation (private – public – HEI) is prevailing situation in many regions in OECD countries.
Gibt es hierfür schon einen Begriff oder hat jemand eine gute Idee?
Proposed translations
(Deutsch)
3 +6 | Geschäftsideen (oder-ansätze) | ukaiser (X) |
4 +1 | Firmen, die sich noch in der Inkubationsphase befinden | trad2000 |
3 +2 | Geschäftsembryonen | Kristin Sobania (X) |
3 | Ausgliederung von Geschäftsfeldern | Harald Moelzer (medical-translator) |
3 | (bei) Geschäftsgründungen | Konrad Schultz |
4 -1 | Start-up-Firmen | trad2000 |
Proposed translations
+6
16 Min.
Selected
Geschäftsideen (oder-ansätze)
wäre vielleicht auch möglich, denn daraus wird ja dann ein richtiges Kind (vielleicht)
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: So verstehe ich das auch.
10 Min.
|
danke
|
|
agree |
B Wagner
: gefällt mir am besten; die Idee kann ja noch weiterentwickelt werden ("developing")
12 Min.
|
danke
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: gefällt mir gut, weil auch die Idee erst geboren werden muss, um als Gründung das Licht der schnöden Welt zu erblicken
1 Stunde
|
Danke (und Schluss für heute)
|
|
agree |
gassner
: Find ich gut
1 Stunde
|
Danke (und Schluss für heute)
|
|
agree |
Evi Wollinger
1 Stunde
|
Danke (und Schluss für heute)
|
|
agree |
me.translation
2 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich denke, das passt am besten in meinen Kontext. Vielen Dank auch für die anderen phantasievollen Anregungen!"
+1
9 Min.
Firmen, die sich noch in der Inkubationsphase befinden
Firmen, die noch nicht operativ sind, sondern sich nach Formulierung einer Geschäftsidee noch in einer Entwicklungsphase befinden ... so wie menschl. Embryonen zwar schon irgendwie existieren, aber noch nicht "geboren" sind....
Peer comment(s):
agree |
Sigrun Gemuend
5 Min.
|
neutral |
Hans G. Liepert
: "Inkubation: Die Zeit, die zwischen der Infektion mit einem Krankheitserreger und dem Auftreten der ersten Symptome (Ausbruch der Krankheit) vergeht" - ob das gewollt ist? / Mir gings um die negative Besetzung des Begriffs, daher kein 'disagree'
1 Stunde
|
Bitte bei google "Inkubatoren" eintippen: die wichtigsten Ergebnisse beziehen sich alle auf die Entwicklung neuer Unternehmen...
|
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: @mit Hans: Inkubation=negative Konnotation!
7 Stunden
|
10 Min.
Ausgliederung von Geschäftsfeldern
...ich denke hier sind "spin-offs" gemeint, also die Ausgliederung eines Geschäftsfelds mit einem neuen Partner (hier z. B. mit einer Uni o.ä.)
+2
11 Min.
Geschäftsembryonen
würde ich hier ruhig schreiben und den engl. Begriff in Klammern; denn er scheint eine spezielle Wortschöpfung von Virtanen und Laukkkanen zu sein und liefert gleichermaßen 0 Google-Treffer.
Peer comment(s):
agree |
Vittorio Ferretti
7 Min.
|
Danke, Vittorio!
|
|
agree |
babli
: me too
21 Min.
|
Thanks, babli
|
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: Ich wette, dass 99% der Leser nichts damit anfangen können, aber es gibt ja bekanntlich immer ein 1. Mal.
17 Stunden
|
13 Min.
(bei) Geschäftsgründungen
noch sind wir wohl noch nicht so weit, amerikanische bildliche Ausdrücke zu übernehmen
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: der Begriff wurde speztiell geprägt, um sich von starts-up, business starts usw abzuheben - amerikanische Bilder sind hier längst gang und gäbe (Maus, Windows, Phising , Eierköpfe, Bären und Bullen ...)
1 Stunde
|
-1
1 Stunde
Start-up-Firmen
das wäre noch eine neue Idee ....
Peer comment(s):
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: Startup-Firmen sind "richtige Firmen"! Kenne ich aus eigener Erfahrung. Ist hier ganz bestimmt nicht gemeint. Der Begriff kommt sowieso aus dem Englischen!
15 Stunden
|
Discussion
Ich denke, so ist das auch im Zusammenhang deines Textes gemeint