Aug 20, 2007 12:20
16 yrs ago
English term

220 V C.C. Stationary battery, 380 V C.A. Rectifier

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Аккумуляторная батарея
Уважаемые коллеги!

Сейчас перевожу техническу спецификацию к договору. Никак не могу найти расшифровку сокращений С.С. и С.А. в приведенных выше фразах. Прошу помочь более опытных в данной тематике переводчиков.

Заранее спасибо!

Discussion

salavat Aug 20, 2007:
Возможно это итальянские следы?
C.A. (corrente alternata) переменный ток
C.C.(corrente continua) постоянный ток

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

220 В пост. тока, 380 В перем. тока

оригинал -то писали, видать не носители ?
Note from asker:
Договор заключается с компанией из Румынии (вот и романские корни!). Наверное, они и составляли.
А ларчик просто открывался... ))
Peer comment(s):

agree Alexey Pylov : на итальянский похоже
1 min
agree Yaroslav Starunov : CC - corrente continua, CA - corrente alternata (итал.)
13 mins
agree Enote
34 mins
agree Nurzhan KZ : опоздал
38 mins
agree Sergei Tumanov
1 hr
agree Arthur Allmendinger
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search