Glossary entry

English term or phrase:

mass

Russian translation:

инфильтрат / уплотнение

Added to glossary by Ksenia ILINSKA
Aug 6, 2007 14:25
16 yrs ago
7 viewers *
English term

mass

English to Russian Medical Medical (general) adverse reaction
Длинный перечень побочных реакций на препарат, относящихся к класссу General disorders and administration site conditions (т.е. общие нарушения и состояния, связанные с введением препаратов).
**Mass**
Peripheral coldness
Polyserositis
Prostration
Puncture site haemorrhage*
Pyrexia*
Rebound effect
Sensation of blood flow

Discussion

Ksenia ILINSKA (asker) Aug 6, 2007:
Mark Berelekhis: Нет, не как mass, перечислены новообразования по видам - лейкемия (5 разных), саркома, меланома и т.д.
Mark Berelekhis Aug 6, 2007:
А каким образом "опухолевидные образования" упоминались в другом классе? Не как mass?

Proposed translations

+2
14 hrs
Selected

инфильтрат / уплотнение

Инфильтрат - местное уплотнение и увеличение объема ткани при скоплении в ткани биологических жидкостей и содержащихся в них клеточных элементов.
Example sentence:

со временем инфильтраты рассасываются, но все-таки место укола надо некоторое время проверять, чтобы вовремя заметить ...

Осложнения на АКДС - местные реакции: инфильтраты, абсцессы (флегмона и пр.).

Peer comment(s):

agree Alexander Vorobyev
3 hrs
agree boostrer
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
5 mins

опухолевидное образование

Note from asker:
Опухолевидные образования вряд ли, но не потому что не соответствует контексту, а потому что они перечислены в другом классе, там где системные эффекты. Если бы были опухолевидные образования в месте укола, так бы и было уточнено.
Peer comment(s):

neutral boostrer : не соответствует контексту. привденное Вами значение является одним из многих.
1 hr
Извините, но каким образом "опухолевидные образования" как побочная реакция не соответствует контексту?
Something went wrong...
1 hr

чувство тяжести в месте укола?

Не хватает контекста. Вообще, термин очень общий, не зная, что за лекарство, можно и ошибиться. Если это инъекция и термин стоит в списке (а не является заголовком), речь может идти о чувстве тяжести в месте укола.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-08-06 15:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

Прочие побочные эффекты очень похожи на немедленную реакцию на укол. Если под опухолевидным образованием Вы имеете в виду затвердение в месте укола, то Ваш ответ годится, однако первое, что приходит в голову читающему об "опухолевидном образовании" - это опухоль или разрастание тканей. На это уходит много времени.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2007-08-06 21:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Я думая, все мы здесь об одном. Наш со Станиславом вариант "уплотнение/затвердение" кажется мне самым безопасным.
Note from asker:
Да, уж очень неконкретно. Среди прочих эффектов есть и отек лица, смерть, некардиальная боль в грудной клетке, и отсутствие побочного действия препарата:) Так что не обязательно связано с инъекциями.
Something went wrong...
3 hrs

Объёмное образование

На это наталкивает, напр., http://www.medtran.ru/rus/terms/documents/ct-mri/ct-mri.htm

Марк, я бы не торопился связывать его с опухолью... Это – удел патоморфологов.


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-08-06 18:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

Это словосочетание в последнее время всё чаще используют в околоонкологических текстах (и речах). Но это - не обязательно опухоли; киста, напр., тоже может именоваться "объёмным образованием", не будучи опухолью...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2007-08-07 00:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

Автор вопроса: Может быть "уплотнение"? тоже распространенный термин

Может, конечно,… хотя, как раз ПЛОТНОСТЬ этого образования может быть и МЕНЬШЕЙ, чем, скажем, у окружающих тканей, что, напр., имеет место при объёмных образованиях из жировой ткани или же наполненных жидким содержимым…
Note from asker:
Может быть "уплотнение"? тоже распространенный термин
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search