Jul 17, 2007 06:12
16 yrs ago
1 viewer *
English term

examination closing date

English to Russian Other Education / Pedagogy
Пожалуйста, помогите перевести поизящнее фразу примечания в подтверждении регистрации на сдачу экзаменов:
Changes to centres, papers, variants/streams cannot be made after the examination closing date of 15 April, 2007. Please ensure that the details listed are correct for your circumstances.

Мой вариант:
• Не допускается внесение каких-либо изменений в центры, документы, варианты/классы после 15 апреля 2007, являющегося последним днем подачи документов на сдачу экзаменов. Пожалуйста, убедитесь, что ваши данные соответствуют указанной информации
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

после 15 апреля 2007 г. - даты прекращения приема документов

#
Peer comment(s):

agree Vanda Nissen
1 min
agree abc def (X)
22 mins
agree tutta_karlson
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

дата окончания экзаменационного приема

Something like that
Something went wrong...
+3
15 mins

последний день приема документов

ИМХО
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Конечно, логический же вопрос.
1 hr
спасибо
agree Ol_Besh
2 hrs
спасибо
agree Mikhail Kropotov : Тут Ваш вариант был уместнее.
4 hrs
Спасибо. Он был навеян Вашим.
Something went wrong...
6 hrs

Крайний срок сдачи экзамена

Что тут пояснять… так говорили во времена моей туманной юности…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search