Glossary entry

English term or phrase:

public voice

Russian translation:

голос (ERS), обращенный к широкой публике

Added to glossary by Katia Gygax
May 11, 2007 14:37
17 yrs ago
English term

public voice

English to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
European Lung Foundation is the *public voice* of the European Respiratory Society

Это вся фраза, и она повторяется не раз.

Голос/глас общественности?
Мне кажется, что это голос
(а еще просится "рупор" - но я не уверена) ДЛЯ общественности...

Спасибо.
Change log

May 12, 2007 08:31: Natalie changed "Field" from "Medical" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."

May 15, 2007 08:53: Katia Gygax Created KOG entry

Discussion

Vitaly Ashkinazi May 12, 2007:
Мне кажется, Вы хотите сделать перевод лучше оригинала, что, по-моему, не совсем...
Vitaly Ashkinazi May 12, 2007:
Если я не вижу проблему, это не значит, что ее нет, но получается, что, например, перевод Максима, соответствующий исходному смыслу/тексту что-то не отражает, а перевод Аалександра, который это отражает, "далек" от текста.
Ann Nosova (asker) May 12, 2007:
Sure, it is. That is my problem because the text itself speaking about two-ways communication.

I am sorry for the wrong choice of the topic (actually it is general, not medical problem). I forgot to change the topic after the 1-st question.
Vitaly Ashkinazi May 11, 2007:
Voice тоже довольно одностороннее средство, isnt' it?
Ann Nosova (asker) May 11, 2007:
Ох, не знаю. Я эти ссылки видела, у меня в тексте то же самое (служат....), но вот как выразить? Они действительно просят давать советы, делать замечания, предлагать темы (интересующие) через ELF. Но, конечно, ERS информирует и пр. Рупор - все-таки одностороннее средство вещания, а они стремятся к контактам (чтобы лучше служить общественности).
protolmach May 11, 2007:
Анна, прошу прощения за плохо выраженную мысль. IMHO, ERF является выразителем позиции (мнения), общественным лицом, т.е. средством общения с широкими кругами (???). Респираторные заболевания более широкое понятие, чем легочные заболевания ...
Alexander Vorobyev May 11, 2007:
поддерживаю Максима - "не совсем по медицине вопрос".
Alexander Vorobyev May 11, 2007:
Если ориентироваться на "Mission" ELF - "We aim to serve the European community by sharing our scientific expertise in respiratory medicine with the public", народные комментарии все-таки вторичны, а главное - повещать. А для этого "рупор" - самое то!
Natalie May 11, 2007:
Анна, в интернете полно статей, содержащих объяснение:he European Lung Foundation (ELF) is the public voice of the European Respiratory Society (ERS). It was established to serve the European Community by sharing the scientific expertise of the ERS
Ann Nosova (asker) May 11, 2007:
Да, вариант Александра далековат от оригинала (мне такой даже в голову не приходил), что несколько смущает. С другой стороны, хорошо соответствует содержанию - у них интерактивный обмен (ERS не только вещает, но и просит комментировать). Т.е., все-таки глас получается обоюдный в итоге. Наверное, рискну и воспользуюсь предложением. У них отличный редактор - поправит, если не так...
Vitaly Ashkinazi May 11, 2007:
"Легочное" для общественности, а "респираторное" для специалистов
Maksym Nevzorov May 11, 2007:
Мне представляется достаточно очевидным, что это "рупор/голос/выразитель мнения" Европейского респираторного(?) сообщества.
Ann Nosova (asker) May 11, 2007:
Прошу прощения за непонятливость - но все-таки хочу уточнить. Чей это рупор/голос/выразитель? Меня именно это и мучает (и я заметила в ответе Виталия те же разногласия: Илона считает, что это общественности, а Виталий - ERS).

Предложение Александра снимает эти проблемы, но несколько удлиняет текст, что нежелательно в моей ситуации.
Maksym Nevzorov May 11, 2007:
Маленькая ремарка: я бы изменил тему - это не совсем по медицине вопрос ;)

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

голос (ERS), обращенный к широкой публике

ну или обращенный к широкой публике голос ERS.

Как бы мне кажется, что это и точно достаточно, и удобоваримо вполне. Т.е. European Lung Foundation выполняет функции public speaker ERS, ну или отдела по связям с общественностью.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-12 17:03:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Анна. Даже не ожидала, попробовала для упражнения. Спасибо.
Peer comment(s):

neutral Vitaly Ashkinazi : Добрый вечер! Поздравляю, завидую :), а потому: фонд - голос общества :) А так и было. + Как Вы могли подумать! Просто задумался над странностью этой метафоры, она была и в оригинале.
4 hrs
Виталий, у меня сегодня день хороший, я поглупела от этого, вы меня ругаете или нет?/Это моя любимая тема внутренней формы слов. (У меня соседи анашу курят, ко мне иногда в вентиляцию идет, вот я и опасаюсь.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем участникам обсуждения! Мне было нелегко решить - и я принимаю критику в отношении желания "улучшить" оригинал (т.е. сделать все максимально ясным). Не решилась на свободный перевод типа "связи с общественностью". Все замечания и предложения мне очень помогли. Искренняя признательность!"
+6
4 mins

рупор сообщества

Первое, о чем я подумал, глядя на фразу, а потом увидел, что Вы, Анна, и сами это предложили. Встречал такую лексику "вживую" в общении на русском языке. По-моему, хорошо передает мысль.
Peer comment(s):

agree Vitaly Ashkinazi
7 mins
Благодарю, Виталий!
agree Marina Mrouga : поддерживаю
1 hr
Благодарю за поддержку, Марина!
agree The Misha : In the absense of a better one ... I don't have one, so you are the man
2 hrs
Thanks.
agree Alexander Vorobyev : Оно.
3 hrs
Благодарю, Александр!
agree erika rubinstein
7 hrs
Благодарю, Эрика!
agree Olga Arakelyan
19 hrs
Благодарю!
Something went wrong...
+5
5 mins

является связующим звеном между ERS и общественностью

European Lung Foundation является связующим звеном между the European Respiratory Society и общественностью
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Я уже писал ответ "посредник между..." но тут увидел ваш ответ, монсеньёр! +: Я и работаю безвылазно, и на форум сбегаю, и в кудозе то тут очко стырю, то там... Такая жизнь, отец родной :-(
2 mins
Спасибо, Юрий ! - вы же на форум отвлеклись - вот и не успели :)
agree Vitaly Ashkinazi
4 mins
Спасибо, Виталий !
agree Maksym Nevzorov : Понравилась ваша перефразировка, звучит хорошо
6 mins
Спасибо, Максим !
agree Igor Boyko : звучит
26 mins
Спасибо, Игорь !
agree Ekaterina Guerbek
1 hr
Спасибо, Катя!
disagree The Misha : This is too loose a translation
2 hrs
Михаил ! - ну это все лирика ... и у них, и у меня - в чем собственно проблема ? - это же не техника - вставьие штекер А в гнездо Б
agree Vitaliy Dzivoronyuk
3 hrs
Спасибо, Виталий !
Something went wrong...
+1
2 mins

выразитель мнения



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-11 14:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

осуществляет связь с публикой

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-05-11 15:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

ELF предназначена для публики
http://www.european-lung-foundation.org/

а
http://dev.ersnet.org/
для профессионалов

Поэтому первая - глас/рупор/выразитель и звено для второй, которая хочет общаться с обществом
Peer comment(s):

agree protolmach : выразитель мнения общественности
5 mins
Спасибо! я думал European Respiratory Society
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search