Sep 13, 2006 08:44
17 yrs ago
English term

civil actors

English to Russian Social Sciences Military / Defense
Civil Actors (IO/NGO, UN, Civil Population), when combined with International media, can have a significant effect on military operations.

Как можно обозвать их? Подумывал было назвать их "гражданскими структурами/органами/организациями", но ведь гражданское население к ним, по-моему, не причислишь. Мне нужно какое-то более общее понятие.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

перестановка слагаемых

Гражданские лица и структуры (международные/неправительственные организации, ООН)
Peer comment(s):

agree Natalie : Юра, вы бы писали в строке ответа собственно ответ. А то вот я вашего ответа и не заметила, а он вполне хорош.
4 hrs
Спасибо, Natalie! Ценное замечание, хотя мои ответы обычно не влезают в заголовок :)
agree Sagi Harel : А еще замечательно непереводимое слово: non-combatants
6 hrs
Так ли непереводимое? Спасибо!
agree callingblind
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Неплохой workaround. "
5 mins

невоенные структуры

Методом от противоположного:

Единая Русь - Почему Киев взял курс на разрыв с Россией... по всем азимутам), сотрудничаить с различными международными организациями (в том числе с НАТО и ОДКБ), входить в невоенные структуры - будь-то ЕС, ...
www.edrus.org/content/view/3273/65/ - 31k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


Something went wrong...
+2
7 mins

гражданские субъекты

гражданские субъекты/активисты
гражданские субъекты-активисты
Peer comment(s):

agree Natalie : Только без "активистов"
1 hr
Thank you, Natalie. I agree with your comment. Активисты - для обозначения активныx действий
agree Vladimir Morozov : наиболее точный термин, на мой взгляд. Если же текст не узкоспециальный, то может его вообще выкинуть и написать "гражданские организации (...) и население"?
2 hrs
Thank you, Vladimir
Something went wrong...
25 mins

общественные структуры

...
Peer comment(s):

neutral Natalie : А население - это разве "структуры"?
1 hr
представьте себе!
Something went wrong...
39 mins

общественные деятели,

можно ещё "деятели гражданских структур" или "деятели невоенных организаций", но ключевое слово здесь ДЕЯТЕЛИ
Peer comment(s):

neutral Natalie : Actors здесь вовсе не "деятели", а участники неких событий//Просто посмотрите на то, что стоит в скобках: IO/NGO, UN, Civil Population - какие же это "деятели"?
1 hr
У Вас есть более широкий контекст? Деятель может, подключив прессу, повлиять на события, включая и военные операции, и не допустить их. Особенно, если это связано или с экологией, или религией. Вспомните шумиху в Крыму: учения НАТО.
Something went wrong...
9 hrs

Международные и неправительственные организации, общественность

я бы "расписал" - просто скобки, что в английском убрать и "раскрыть".
Something went wrong...
5 days

гражданские персонажи

это попытка военого говорить игривым языком. Обозвать не может, но очень хочется, вот и называет ООН-овцев почти "клоунами". Не будем уподобляться.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search