Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (10 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Italian Guida stilistica / terminologica per Affari Europei Thank you so much Teresa, that's perfect! It is just what I was looking for! Thanks again Maria Teresa Sammarco Jul 24, 2018
Italian Guida stilistica / terminologica per Affari Europei Gentili colleghi, sono alla ricerca di una
guida stilistica / terminologica per traduzioni di
articoli/ trattati, materiale in genere inerente
agli Affari Europei, ovviamente per traduz
Maria Teresa Sammarco Jul 24, 2018
Italian Offerta per "traduzione giurata" via ProZ Ultimamente 0.03 Euro Non offro questo tipo di servizio, ma circa una,
due settimane fa un'agenzia che cercava attraverso
la piattaforma Proz, ha replicato alla mia offerta
con un lapidario...accetta 0.03 Euro?
Maria Teresa Sammarco Jun 26, 2018
Italian Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo?? Grazie a tutti Ringrazio quanti abbiano deciso di rispondere/
condividere le mie riflessioni, Avete
avvalorato un'ipotesi, divenuta certezza. Alla
base credo non ci sia una dovuta regolamentazione,
Maria Teresa Sammarco Feb 18, 2018
Italian Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo?? Buongiorno a tutti, Vorrei condividere insieme
a voi una riflessione, perche' e' da un po' che
continuo a farci caso, quindi mi interesserebbe
conoscere l'opinione di qualcun'altro....
Maria Teresa Sammarco Feb 12, 2018
Getting established Translation agency asking for a copy of ID - is this ok? Yes, it happens Dear Celine, It is a quite common practice, I
was also asked the same many times. In some ways
they want you to prove your identity, probably
also your native language. So do not feel
Maria Teresa Sammarco Jan 16, 2018
Italian Consiglio tariffa traduzione. Direi proprio di no Ciao Andrea, Considerando il range medio che va
da 12 a 15 Euro per cartella direi proprio di
no. Pur volendo applicare la tariffa minima,
non trattandosi di un linguaggio tecnico-
Maria Teresa Sammarco Jan 15, 2018
Italian Consigliereste la professione di traduttore al giorno d'oggi? Direi di si Quando inizierai potra' sembrarti tutto difficile
e complicato. Comunque ti troverai in un
"contesto nuovo" e dovrai (seguendo il buon senso
e i consigli raccolti qua e la') costruire un
Maria Teresa Sammarco Jan 12, 2018
Trados support Sdl Studio 2017: where can I find the material after attending SDL Trados courses? Dear Colleagues, could you please indicate to
me where is it possible to find the material after
attending the SDL Trados courses ? Thanks for
your help
Maria Teresa Sammarco Nov 4, 2017
Money matters Blueboard: Please stop misusing it! Very usuful piece of advice Dear Tomas, thanks for the useful
observation. I hope most of us will look after
it Rgds Maria Teresa
Maria Teresa Sammarco Nov 3, 2017


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »