Pages in topic:   < [1 2]
Online translation platforms and automatic tests
Thread poster: Julia Stepanchuk
Fukumi Jarvis
Fukumi Jarvis
Spain
English to Japanese
+ ...
My experience May 30, 2020

I had problems with "native checkers" who are not really native speakers. They falsely evaluate translators and change correct sentences into something else.
Recently, I realized that there are many fake native checkers. I found them English and Japanese both language fields.
I also experienced security problems on translation platforms provided by a Chinese company during translation. Specifically, another translator mistakenly?? logged into the platforms and completed tasks assig
... See more
I had problems with "native checkers" who are not really native speakers. They falsely evaluate translators and change correct sentences into something else.
Recently, I realized that there are many fake native checkers. I found them English and Japanese both language fields.
I also experienced security problems on translation platforms provided by a Chinese company during translation. Specifically, another translator mistakenly?? logged into the platforms and completed tasks assigned to me.
Collapse


Wai Hin Lee
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Online translation platforms and automatic tests







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »