ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Türkçe > İngilizce » Hukuk (genel)

suçüstü ödeneği

İngilizce translation: reimbursement pool

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Mar 7, 2010
Türkçe - İngilizce çeviriler [PRO]
Law/Patents - Hukuk (genel)
Türkçe terim veya ifade: suçüstü ödeneği
Context:

Gereği düşünüldü: bilirkişiye sarf ettiği emek ve mesaisine karşılik 60,00 TL ücret takdirine, paranın ileride haksız çıkacak taraftan alınmak üzere şimdilik Cumhuriyet Başsavcılığı süçüstü ödeniğinden ödenmesine, raporunu ibraz ettiğinde bu hususta sarf kakarı yazılmasına.

Quite frankly, I am struggling with the whole sentence so any elaborate suggestions welcome!
TMJS
Local time: 01:08
İngilizce çeviri:reimbursement pool
Açıklama:
As far as I understand, this is a "pool" where a certain amount of appropriations are deposited to a bank account in advance so that this accumulated amount (called as "pool") could be later used for reimbursing incident scene examination expenses, WHEN there is not budget or appropriation has been allocated yet. It is sort of an "advanced reimbursement pool". The link I provided has some "resentful" tone, yet pretty explanatory. See http://forum.memurlar.net/topic.aspx?id=236584&page=458

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-07 15:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

For "Cumhuriyet Başsavcılığı süçüstü ödeneğinden ödenmesine, raporunu ibraz ettiğinde bu hususta sarf kararı yazılmasına" part, I understand that the expenses are being reimbursed (in advance) from the pool or whatever you would call that account, and then the allocated amount will be compensated by "sarf kararı" later upon the submittal of the report. I may or may not right. I would confirm it from the context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-03-08 21:09:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Seçilen karşılık:

Erkan Dogan
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:08
Grading comment
Erkan thank you for the extensive answer which made things a lot clearer. This translation seems to be also the clearest but I would also like to thank all the other translators who forwarded a solution.
Bu yanıt için 4 KudoZ puanı verilmiştir



Verilen cevapların özeti
4 +1reimbursement pool
Erkan Dogan
5in fault allocation
Salih1946
4appropriation for witnessed incidents
MutercimTR
1in the act examinations fund
Selcuk Akyuz


Tartışma girişleri: 3





  

Yanıtlar


1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
in the act examinations fund


Açıklama:
Adli personele (katipler, keşif heyeti) ödeme uapılan bir nevi döner sermaye türü.

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 02:08
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 102
Login to enter a peer comment (or grade)

1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
appropriation for witnessed incidents


Açıklama:
We can use also:
appropriation for red-handed incidents
allocation for witnessed incidents
allocation for red-handed incidents


MutercimTR
Local time: 02:08
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 5/5
in fault allocation


Açıklama:
Böyle yorumluyorum.

Salih1946
Türkiye
Local time: 02:08
Bu alanda çalışıyor
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

1 saat   güven düzeyi: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 meslektaşların kabul sayısı (net): +1
reimbursement pool


Açıklama:
As far as I understand, this is a "pool" where a certain amount of appropriations are deposited to a bank account in advance so that this accumulated amount (called as "pool") could be later used for reimbursing incident scene examination expenses, WHEN there is not budget or appropriation has been allocated yet. It is sort of an "advanced reimbursement pool". The link I provided has some "resentful" tone, yet pretty explanatory. See http://forum.memurlar.net/topic.aspx?id=236584&page=458

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-07 15:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

For "Cumhuriyet Başsavcılığı süçüstü ödeneğinden ödenmesine, raporunu ibraz ettiğinde bu hususta sarf kararı yazılmasına" part, I understand that the expenses are being reimbursed (in advance) from the pool or whatever you would call that account, and then the allocated amount will be compensated by "sarf kararı" later upon the submittal of the report. I may or may not right. I would confirm it from the context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-03-08 21:09:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

Erkan Dogan
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:08
Bu alanda uzmanlaşmış
Anadili: Türkçe
Kategoriye göre PRO puanlar: 71
Grading comment
Erkan thank you for the extensive answer which made things a lot clearer. This translation seems to be also the clearest but I would also like to thank all the other translators who forwarded a solution.

Bu yanıt hakkındaki meslektaş görüşleri (ve yanıtlayanın verdiği karşılıklar)
katılıyorum  Kevser Oezcan
16 saat
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)




KudoZ listesine dön


Changes made by editors
Mar 7, 2010 - Changes made by Selcuk Akyuz:
Term askedsuçüstü ödeniğinden » suçüstü ödeneği


KudoZ™ translation help
KudoZ platformu, terimler ve kısa ifadelerin çevirisi veya açıklaması yapılmak suretiyle çevirmenlerin ve diğer kişilerin birbirlerine yardım etmesini sağlayan bir çerçeve sağlar.



See also: