yogunsun

English translation: ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:yogunsun
English translation:...
Entered by: asodiq

20:26 Jul 15, 2004
Turkish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Turkish term or phrase: yogunsun
Sen bugun yogunsun sanirim canim yarin yine yazarim luv cok yorma kendini bence.
A full translation of this context will be most useful. Thanks
asodiq
...
Explanation:
I guess you are very busy today. I'll write you again tomorrow. Love...
I suggest you not to overstrain yourself by working so much...



PS: Say "Hello" to the lady :)
Selected response from:

Baybars Araz
Local time: 05:49
Grading comment
Thanks...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5...
Baybars Araz
4you are busy
shenay kharatekin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
...


Explanation:
I guess you are very busy today. I'll write you again tomorrow. Love...
I suggest you not to overstrain yourself by working so much...



PS: Say "Hello" to the lady :)

Baybars Araz
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan
2 hrs

agree  Nilgün Bayram (X)
11 hrs

agree  UTEB
13 hrs

agree  Emine Fougner
17 hrs

agree  Sweet Prince (X)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you are busy


Explanation:
I think you are busy today

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 1 min (2004-07-15 23:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

I write you again tomorrow
Love
Do not make yourself very tired

shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan: murat bey, ben sadece "yoğunsun>you are busy" basit bağlamında 'agree' vermek istemiştim.
6 hrs
  -> teşekkür ederimm

disagree  murat Karahan: hem kipi uygun değil, hem write o şekilde kullanılmaz. Aynı şey tired için geçerli, öyle kullanılmıyor.. Böyle bir yanıta verilen agree ise sadece doğru bir yanıt yazdığı yanılgısına kapılmanızı sağlar. / Eleştirim write ve tired'a.
6 hrs
  -> bugün yoğunsun, bu kadar basit
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search