گوئی زود در یافت

English translation: He seemed to have noticed it; he seemed as if he (had) noticed it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:گوئی زود در یافت
English translation:He seemed to have noticed it; he seemed as if he (had) noticed it
Entered by: SeiTT

14:26 Dec 14, 2009
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Autobiography?
Persian (Farsi) term or phrase: گوئی زود در یافت
Greetings,

This is from the same excerpt from Persian literature.

نمیدانم چرا وهم برم داشت. گوئی زود در یافت. خندید و گفت میترسی؟

I don't know why groundless fear ran away with me … He (the boatman) laughed and said, “Are you afraid?

In this case I am completely unable to make head or tail of گوئی زود در یافت.

Again, please indicate any ezafes (extra kasres between words).

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 16:01
He seemed to have noticed it; he seemed as if he (had) noticed it
Explanation:
Hi Simon,

Here دريافت means "noticed" as it refers to the person noticing the feeling in the other.
Selected response from:

Ryan Emami
Canada
Local time: 11:01
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2He seemed to have noticed it; he seemed as if he (had) noticed it
Ryan Emami
5As if he understood/ got it soon
Hossein Abbasi Mohaghegh
5It seems as he understood very fast
Salman Rostami
5seemingly he noticed it immediately
Kourosh Abdi
5as though he just noticed
Ali Rahmani
5it seemed he was quick to pick up on it
Edward Plaisance Jr
5he soon seemed to get at it
Abdulvahed
5he seemed to grasp/get it/the point immediately
Alireza Amini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
As if he understood/ got it soon


Explanation:
گويي is the same as انگار
دريافت means فهميد، متوجه شد
There is no ezafe

Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
It seems as he understood very fast


Explanation:
گوئی which is can be used as گویا, doesn't have a very clear meaning in Persian! It means "It seems" or "it is felt".

دریافت comes from the infinitive "دریافتن" which means "to understand" or "to figure out".

There is no "ezafe" in گوئی زود دریافت

Salman Rostami
Canada
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
He seemed to have noticed it; he seemed as if he (had) noticed it


Explanation:
Hi Simon,

Here دريافت means "noticed" as it refers to the person noticing the feeling in the other.

Ryan Emami
Canada
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 76
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armineh Johannes: armineh johannes
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Fereidoon Keyvani
3 days 22 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
seemingly he noticed it immediately


Explanation:
.

Kourosh Abdi
Türkiye
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in KurdishKurdish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
as though he just noticed


Explanation:
it suits the context

Ali Rahmani
Local time: 16:01
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
it seemed he was quick to pick up on it


Explanation:
also: apparently he was quick to pick up on it

Edward Plaisance Jr
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 554
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
he soon seemed to get at it


Explanation:
to get at sth: to learn,discover sth or find out sth

"it" should be added to complete the whole concept
انگارis embeded in the meaning of the verb " to seem" or " to appear"

Abdulvahed
Iran
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
he seemed to grasp/get it/the point immediately


Explanation:
he seemed to grasp/get it/the point immediately

Alireza Amini
Türkiye
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search