جهان را به دریای خون کرد غرق

English translation: immersed the universe in a sea of blood

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:جهان را به دریای خون کرد غرق
English translation:immersed the universe in a sea of blood
Entered by: Ali Beikian

12:28 Oct 16, 2009
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Persian (Farsi) term or phrase: جهان را به دریای خون کرد غرق
رها شد یکی سنگ با رعد و برق، جهان را به دریای خون کرد غرق
Amanollah Zawari
United States
Local time: 10:10
immersed the universe in a sea of blood
Explanation:
Another option
Selected response from:

Ali Beikian
Iran
Local time: 20:40
Grading comment
Many thanks, Sir!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3immersed the universe in a sea of blood
Ali Beikian
5 +2submerged the world with the sea of blood
Habib Shariati
5 +1drowned (submerged) the world in(to) an ocean/a sea of blood
Ryan Emami
5 +1covered the world with the sea of blood
Housein Bazoubandi
4Leaving all else behind in a sea of blood...
nasers


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
submerged the world with the sea of blood


Explanation:
world /universe

Habib Shariati
Iran
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in KurdishKurdish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farokh Bastan
1 hr
  -> Thank you a lot

agree  Ebrahim Golavar: agree
7 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
drowned (submerged) the world in(to) an ocean/a sea of blood


Explanation:
-

Ryan Emami
Canada
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr
14 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
covered the world with the sea of blood


Explanation:
In literary and Quranic texts "آغرقنا"maens "to cover"

Housein Bazoubandi
Iran
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farokh Bastan
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
immersed the universe in a sea of blood


Explanation:
Another option

Ali Beikian
Iran
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 168
Grading comment
Many thanks, Sir!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kourosh Abdi
15 mins
  -> Thank you, Sir.

agree  Farokh Bastan
11 hrs
  -> Thank you, Sir!

agree  Farzad Akmali
7 days
  -> Thank you, Sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Leaving all else behind in a sea of blood...


Explanation:
Something to consider if you are after a less literal and more poetic translation.

nasers
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search