https://www.proz.com/kudoz/persian-farsi-to-english/poetry-literature/3503198-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D8%A7-%D8%A8%D9%87-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D9%88%D9%86-%DA%A9%D8%B1%D8%AF-%D8%BA%D8%B1%D9%82.html

Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

جهان را به دریای خون کرد غرق

English translation:

immersed the universe in a sea of blood

Added to glossary by Ali Beikian
Oct 16, 2009 12:28
14 yrs ago
Persian (Farsi) term

جهان را به دریای خون کرد غرق

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
رها شد یکی سنگ با رعد و برق، جهان را به دریای خون کرد غرق
Change log

Oct 23, 2009 11:41: Ali Beikian Created KOG entry

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

immersed the universe in a sea of blood

Another option
Peer comment(s):

agree Kourosh Abdi
15 mins
Thank you, Sir.
agree Farokh Bastan
11 hrs
Thank you, Sir!
agree Farzad Akmali
7 days
Thank you, Sir!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Sir!"
+2
9 mins

submerged the world with the sea of blood

world /universe
Peer comment(s):

agree Farokh Bastan
1 hr
Thank you a lot
agree Ebrahim Golavar : agree
7 hrs
Thank you
Something went wrong...
+1
47 mins

drowned (submerged) the world in(to) an ocean/a sea of blood

-
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
14 hrs
Thanks.
Something went wrong...
+1
52 mins

covered the world with the sea of blood

In literary and Quranic texts "آغرقنا"maens "to cover"
Peer comment(s):

agree Farokh Bastan
33 mins
Something went wrong...
4 days

Leaving all else behind in a sea of blood...

Something to consider if you are after a less literal and more poetic translation.
Something went wrong...