Jun 22, 2006 10:29
17 yrs ago
English term

Mainstream Distribution

English to Turkish Social Sciences Printing & Publishing
Dergicilik/Medya ile ilgili bir metinde geçiyor. Şimdiden teşekkürler...
Change log

Jun 22, 2006 13:49: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Printing & Publishing"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

yerleşik dağıtım

Bu da ikinci bir alternatif.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-22 11:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

mainstream distribution channels : yerleşik dağıtım kanalları
Peer comment(s):

agree Semra Maden-Balamir (X) : "yerlesik dagitim sistemi"ne evet, dagitimcilik veya distribütörlük terimleri de uygun olabilir
1 hr
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot"
+5
28 mins

ana dağıtım

Geçtiği cümleyi tümüyle görebilseydik daha iyi olurdu.
Example sentence:

What would it take to get digitally printed books into the mainstream distribution channels?

Peer comment(s):

agree Mine Somyurek (X)
2 hrs
Teşekkürler
agree Özden Arıkan : ana veya büyük dağıtımcılar denir sanıyorum genellikle // EK: "ana dağıtım kanalları"?
4 hrs
Teşekkürler
agree Serkan Doğan
18 hrs
Teşekkürler
agree Nezih Doğu
2 days 20 hrs
Teşekkürler
agree Umit Altug
28 days
Something went wrong...
-1
20 hrs

ana bayii

türkçe'de yaygın kullanım olan "bayii" kullanılabilir mi?
Peer comment(s):

disagree Özden Arıkan : bayi ve dağıtımcı farklı: dağıtımcı bayiye gönderir, bayi tüketiciye (okura)
2 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search