Páginas no tópico:   < [1 2]
Yeminli Tercümanin yeni baslayan macerasi ve deneyimli abiler/ablalara bir kaç soru?
Tópico cartaz: Tigerxxx
Ceren Coşar
Ceren Coşar  Identity Verified
Turquia
Local time: 20:20
Membro (2011)
inglês para turco
+ ...
tercümanlık Mar 3, 2011

Bey değil Bayan deseniz daha iyi olur sanırım


Bu işi yan iş olarak yapmak istiyorsanız, bence medikal çeviriler yapmanız daha sağlıklı. Yeminli tercüman olarak yapacağınız hukuk çevirileri ile, son kullanıcılara yapacağınız yeminsiz medikal çeviriler açısından pek bir gelir farkı olmasa gerek. Hatta medikal çeviriyi daha kolaylıkla yaptığınız için, günlük çıktı kapasiteniz
... See more
Bey değil Bayan deseniz daha iyi olur sanırım


Bu işi yan iş olarak yapmak istiyorsanız, bence medikal çeviriler yapmanız daha sağlıklı. Yeminli tercüman olarak yapacağınız hukuk çevirileri ile, son kullanıcılara yapacağınız yeminsiz medikal çeviriler açısından pek bir gelir farkı olmasa gerek. Hatta medikal çeviriyi daha kolaylıkla yaptığınız için, günlük çıktı kapasiteniz artacağı için toplam geliri de maksimize etmiş olursunuz Ancak tabii ki bizim tüm söylediklerimiz varsayım. Müşteri potansiyelinizi bilmediğimiz için genel konuşuyoruz. Örneğin hiç medikal müşteriniz yoksa tüm söylenenler boşta kalır tabi.

Ayrıca, büroların rakip geleceği için bilgi sağlamaması görüşüne şahsen katılmıyorum. Öyle olsa bu foruma hiç yazmazdım En azından temennim öyle..

İşlerinizde başarılar dilerim
Collapse


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Turquia
Local time: 20:20
alemão para turco
+ ...
Özür Mar 3, 2011

Ceren Coşar wrote:

Bey değil Bayan deseniz daha iyi olur sanırım


Ceren Hanım'dan özür dilerim, kasıt yok. Foruma nedense hep erkek arkadaşlar katılıp fikirlerini beyan ettiklerinden, sadece kör bir alışkanlık; kusura bakmayın. İyi çalışmalar.


 
Ceren Coşar
Ceren Coşar  Identity Verified
Turquia
Local time: 20:20
Membro (2011)
inglês para turco
+ ...
yanıt Mar 3, 2011

Yok canım özür dilemenize gerek yok, doğaldır

Sağolun


 
Muharrem Taner
Muharrem Taner
Local time: 20:20
medikal çeviriler yapmanız daha sağlıklı :) Mar 3, 2011

edebi çeviriler yapmanız daha literal, hatta hukuki çevirilerinizin daha legal olacağından benim de kuşkum yok.

bence arkadaşımız işe tıbbi çevirilerle başlasa..... toplamda olabilecek azami kazancı elde edebilir gibi geliyor bana da.

Müşteri potansiyeli de önemli tabi, artı eksi kutuplarına da bakmak lazım

Kolay gelsin.

Ceren Coşar wrote:

Bey değil Bayan deseniz daha iyi olur sanırım


Bu işi yan iş olarak yapmak istiyorsanız, bence medikal çeviriler yapmanız daha sağlıklı. Yeminli tercüman olarak yapacağınız hukuk çevirileri ile, son kullanıcılara yapacağınız yeminsiz medikal çeviriler açısından pek bir gelir farkı olmasa gerek. Hatta medikal çeviriyi daha kolaylıkla yaptığınız için, günlük çıktı kapasiteniz artacağı için toplam geliri de maksimize etmiş olursunuz Ancak tabii ki bizim tüm söylediklerimiz varsayım. Müşteri potansiyelinizi bilmediğimiz için genel konuşuyoruz. Örneğin hiç medikal müşteriniz yoksa tüm söylenenler boşta kalır tabi.

Ayrıca, büroların rakip geleceği için bilgi sağlamaması görüşüne şahsen katılmıyorum. Öyle olsa bu foruma hiç yazmazdım En azından temennim öyle..

İşlerinizde başarılar dilerim


 
Páginas no tópico:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yeminli Tercümanin yeni baslayan macerasi ve deneyimli abiler/ablalara bir kaç soru?


Translation news in Turquia





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »