edebi çeviriler yapmanız daha literal, hatta hukuki çevirilerinizin daha legal olacağından benim de kuşkum yok.
bence arkadaşımız işe tıbbi çevirilerle başlasa..... toplamda olabilecek azami kazancı elde edebilir gibi geliyor bana da.
Müşteri potansiyeli de önemli tabi, artı eksi kutuplarına da bakmak lazım
Kolay gelsin.
Ceren Coşar wrote:
Bey değil Bayan deseniz daha iyi olur sanırım
Bu işi yan iş olarak yapmak istiyorsanız, bence medikal çeviriler yapmanız daha sağlıklı. Yeminli tercüman olarak yapacağınız hukuk çevirileri ile, son kullanıcılara yapacağınız yeminsiz medikal çeviriler açısından pek bir gelir farkı olmasa gerek. Hatta medikal çeviriyi daha kolaylıkla yaptığınız için, günlük çıktı kapasiteniz artacağı için toplam geliri de maksimize etmiş olursunuz
Ancak tabii ki bizim tüm söylediklerimiz varsayım. Müşteri potansiyelinizi bilmediğimiz için genel konuşuyoruz. Örneğin hiç medikal müşteriniz yoksa tüm söylenenler boşta kalır tabi.
Ayrıca, büroların rakip geleceği için bilgi sağlamaması görüşüne şahsen katılmıyorum. Öyle olsa bu foruma hiç yazmazdım
En azından temennim öyle..
İşlerinizde başarılar dilerim