This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Need some advice on a reasonable rate per character.
Konuyu gönderen: James Hodges
James Hodges Japonya Local time: 19:26 Japonca > İngilizce
Jan 7, 2013
Potential client has just come back to me with a change of plan. Up until now I offered them 9 cents per English word, but now they want a price per Japanese character. Any ideas?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Farrell (X) Japonya Local time: 19:26 Japonca > İngilizce
Half the per word rate
Jan 7, 2013
Generally, the number of Japanese characters will be twice the number of corresponding English words, so you should round up and offer $0.05 if you want to charge roughly the same rate.
By the way, that rate is really low. I'm not privy to all the details concerning the project, but are you sure you can't ask for more?
[Edited at 2013-01-07 07:57 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peishun CHIANG Japonya Üye (2004) İngilizce > Japonca + ...
Community rates
Jan 7, 2013
Hi,
You can refer to [Tools]>[Community rates] , from your ProZ.com profile.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure Amerika Birleşik Devletleri Local time: 06:26 Üye (2002) İngilizce > Macarca + ...
Community rates are not "per character"; multiplier and rates
Jan 7, 2013
Peishun CHIANG wrote:
Hi,
You can refer to [Tools]>[Community rates] , from your ProZ.com profile.
Except, that the community rates are NOT in per character unit, which is what the OP asked about. It is because it is still impossible to specify "per character" rates in our profiles (I have been asking for it repeatedly for 10 years). Since people sometimes just enter their per character rate into the per word field, the community rates are totally flawed for Japanese-English.
In my experience the multiplier between source character rates and target word rates for Japanese->English translation is more like 2.5, not 2. We have had numerous discussions about this is the past.
9 cents per target word is extremely low, IMHO. This is what my decent agency clients pay per source character.
Katalin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ikeda45 Local time: 19:26 Üye (2007) İngilizce > Japonca
By the way, if you live in Japan it is better to switch the currency (USD) to YEN or EURO or you find customers that offer their rates in these currencies.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.