This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Traducteur anglais->français et espagnol->français, je suis titulaire d'un master mention très bien en traduction. Cela atteste de mon sérieux et de mes très hautes compétences linguistiques. J'ai d'ailleurs obtenu un score en orthographe de 964/1 000 au certificat Voltaire ; 99,3 % des candidats ont obtenu un résultat inférieur. J'ai auparavant exercé plusieurs métiers, notamment fonctionnaire administratif (6 ans) et professeur d'anglais dans le secondaire (2 ans).
Du fait de ma curiosité, je souhaite traduire des documents s'inscrivant dans de nombreux secteurs. Toutefois, voici quelques domaines dans lesquels j'ai des connaissances plus poussées :
- Traduction créative (j'écris moi-même)
- Addictologie et psychologie : référent local pour la prévention des addictions, 2014 – 2020,
- Droit et administration : stage auprès d'un traducteur assermenté ES<->FR ; fonctionnaire en préfecture pendant six ans,
- Relation client (projet récurrent),
- Santé et médical (plusieurs traductions bénévoles via Translators without Borders),
- Développement durable et agriculture,
- Art, littérature et tourisme,
- Jeux (échecs entre autres)...
Parmi mes loisirs, citons la lecture et l'écriture, le jardinage, la randonnée, les jeux vidéo... Je suis bénévole au sein de ma bibliothèque de village et membre du bureau du comité de jumelage avec une commune tchèque.
Enfin, j'occupe le rôle de correspondant local de presse au Journal de Gien pour plusieurs villages des environs.