Idiomas de trabajo:
español al inglés

Deives Collins
Traductor Literario y Humanitario

Buckhannon, West Virginia, Estados Unidos
Hora local: 19:32 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés (Variants: US, US South) Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
What Deives Collins is working on
info
Sep 23, 2021 (posted via ProZ.com):  Translating materials and generally facilitating bilingual communication for a local food bank / charity organization ...more, + 2 other entries »
Total word count: 314

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Gobierno / PolíticaPeriodismo
Informática (general)Informática: Programas
TI (Tecnología de la información)
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Historial de proyectos 6 proyectos mencionados

Payment methods accepted PayPal, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 5
Experiencia Años de experiencia: 2 Registrado en ProZ.com: Jun 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, LibreOffice Calc, LibreOffice Writer, Vim
URL de su página web https://www.deivescollins.com
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Deives Collins apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Find a mentor
  • Get help with terminology and resources
Bio

¡Hola! Mi nombre es Deives Collins. Soy un traductor en ciernes literario y humanitario del español latinoamericano (con especialización en el español argentino) al inglés estadounidense.

Hoy:
Mi trabajo como traductor coexiste con mis responsabilidades como ama de casa principal de mi familia. Por lo tanto, mi meta final es establecer relaciones a largo plazo con un puñado de clientes finales, idealmente dedicados a la escritura o la edición, que tengan cargas de trabajo pequeñas y medianas y algo constantes. Mi talento destaca más cuando el texto fuente comunique ideas matizadas que requieran que ojos humanos consideren cuidadosamente cada palabra en su contexto.

Cómo llegué aquí:
Soy producto de la época digital en el sentido de que logré completar mi educación en el español de forma independiente vía una plétora de recursos en línea, incluidos elementos de la inmersión digital vía relaciones formadas en apps de intercambio lingüístico. Antes de llegar a ser traductor, trabajé durante cuatro años como transcriptor de audio en inglés. Por lo tanto, no me resultó difícil aprender las mejores prácticas de la industria de la traducción. Si usted tiene dudas sobre el valor de la autoeducación, le animo a que consulte mis muestras de traducción y mi historial de trabajo, disponibles arriba y también en mi sitio web.


En el horizonte:
Actualmente, estudio la lengua uigur (uyghurche) a la escuela de lengua uigur Ana Care & Education en Fairfax, VA, EE.UU. Mi meta final es traducir en el par de idiomas uigur-inglés y trabajar con organizaciones sin fines de lucro dedicadas a los derechos humanos de la gente uigur.


Si su texto fuente trata asuntos humanitarios, pregúnteme sobre la traducción pro bono.


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
español al inglés5
inglés al español2
Specialty fields
Poesía y literatura4
Other fields
Materiales (plástico, cerámica, etc.)1
Administración1
Palabras clave: spanish, espanol, literary, poetry, poem, poems, story, short story, literature, writing. See more.spanish, espanol, literary, poetry, poem, poems, story, short story, literature, writing, prose, translation, translate, independent, humanitarian, volunteer, global, international, human rights, Argentina, USA, America, United States, US, CAT, CafeTran, pdf, docx, odt, FOSS, open source, pro bono. See less.


Última actualización del perfil
Dec 3, 2021



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs