Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Processo Comum
German translation:
"Ordentlicher Prozess"
Added to glossary by
Tina Heidland
Dec 3, 2007 12:28
16 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Processo Comum
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Habe leider nicht viel Kontext.
Es befindet sich in der Betreffzeile eines Gerichtsschreibens
Processo Comum (Tribunal Singular)
Bin für jeden Tipp dankbar
Es befindet sich in der Betreffzeile eines Gerichtsschreibens
Processo Comum (Tribunal Singular)
Bin für jeden Tipp dankbar
Proposed translations
(German)
4 +2 | "Ordentliche Prozess" | Stefanie Neubert |
Change log
Jan 14, 2008 12:04: Tina Heidland changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/624414">Tina Heidland's</a> old entry - "Processo Comum"" to """Ordentlicher Prozess"""
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
"Ordentliche Prozess"
Als Erklärung: "Das portugiesische Zivilprozessrecht unterscheidet zwischen dem "processo comum" (gewöhnliches Verfahren) und "processo especial" (besonderes Verfahren). Der "processo especial" betrifft besondere Rechtssachen, wie die Scheidung im Streitfall. "elche Verfahrensart einschlägig ist, hängt von der oben genannten sog. "alçada" (Rechtsmittelsumme) ab."
Im Deutschen auch gebräuchlich "Ordentlicher Prozess"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-03 14:33:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gern geschehen!
Im Deutschen auch gebräuchlich "Ordentlicher Prozess"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-03 14:33:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gern geschehen!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön. Hat mir sehr geholfen :-))"
Something went wrong...