Jan 7, 2005 10:01
19 yrs ago
1 viewer *
Polish term

zespół elektrowni

Polish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation power generation
np. Zespół Elektrowni Ostrołęka.

Proposed translations

12 mins
Polish term (edited): zesp� elektrowni
Selected

the Ostrołęka heat and power generation group

Propozycja, jeżeli chodzi akurat o tę firmę. Zgodnie z moimi betonowymi ;-) zasadami, unikam tłumaczenia nazw, a w zamian daję opis. Zespół obejmuje elektrownię i elektrociepłownię, więc unikam zwrotu "power plant".
"Zespół Elektrowni Ostrołęka składa się z dwóch Zakładów. Pierwszy z nich, Elektrociepłownia „Ostrołęka A”, powstał w 1956 roku
i obecnie ma zdolność produkcyjną 309 MW mocy cieplnej oraz 72 MW mocy elektrycznej. Energię cieplną dostarcza na potrzeby odbiorców lokalnych. Drugi Zakład, Elektrownia „Ostrołęka B”, został wybudowany w 1972 roku i jest elektrownią składającą się z trzech bloków energetycznych o mocy po 200 MW każdy."
http://www.ifsworld.com/pl/about_ifs/customers/ostroleka.asp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-01-07 11:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

do MrMarDara: Nie zarzut, więc mogę spać spokojnie :-). Ja tylko staram się tłumaczyć odpowiednio do kontekstu i \"zgodnie z moją najlepszą wiedzą\". Co mam zrobić, że lubię łopatologiczne wyjaśnienia?
Peer comment(s):

neutral jamajka : jezeli elektrocieplownia to zgoda, ale jezeli elektrownia, to zdecydowanie tylko power plant bez heat
1 min
Przeczytaj dokładnie: Zespół obejmuje elektrownię ORAZ elektrociepłownię. Dlatego napisałem to, co napisałem :-)
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : odwieczne pytanie, czy tłumacz powinien czerpać z wiedzy pozajęzykowej.... jeśli będzie więcej "zespołów", to w jednych może być tak, a w innych inaczej... // nie zarzut!!! tylko to my mamy dopowiadać czytającym, czy autorzy tekstów '-)
20 mins
co to znaczy "czerpać z wiedzy pozajęzykowej" i czy to zarzut?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki! Bez czerpania z wiedzy pozajęzykowej nie wyobrażam sobie tłumaczeń - chyba że mówimy o machine translations. Pozdrawiam wszystkich odpowiadaczy. P."
2 mins
Polish term (edited): zesp� elektrowni

group of power plants

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="group of power plants"&...
Paso has received approximately $616 million and eliminated approximately $39 million
of non-recourse debt as a result of the sale of this group of power plants ...
www.elpaso.com/press/newsquery.asp?sId=4325
Something went wrong...
12 mins
Polish term (edited): zesp� elektrowni

power plant complex

:)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-01-07 10:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

jezeli elektrociepłownia, to:
(combined) geat and power plant complex

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-01-07 12:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

do Andrzeja Mierzejewskiego:
czytałam dokładnie, nie mówię, że się nie zgadzam, tylko wszystko zależy od tekstu źródłowego - Asker podał \"elektrownia\", nie \"elektrociepłownia\" i właśnie wszystko zależy od tego jak chcemy tłumaczyć - czy trzymać się tekstu źródłowego, czy go rozszerzyć przy okazji :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search