Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
字金武
English translation:
Aza-Kin ( address in Okinawa, Japan)
Added to glossary by
Takako Whilden
Nov 18, 2004 21:17
19 yrs ago
Japanese term
字金武
Japanese to English
Other
Geography
Okinawa address
沖縄県国頭郡金武町 字金武
I have verified the first part of this address as Okinawa-ken, Kunigami-gun, Kin-cho. I am unsure, however, if the last part, 字金武, is read as "Aza-kin", or just "Kin," or some other reading. Can anyone help?
Thank you.
I have verified the first part of this address as Okinawa-ken, Kunigami-gun, Kin-cho. I am unsure, however, if the last part, 字金武, is read as "Aza-kin", or just "Kin," or some other reading. Can anyone help?
Thank you.
Proposed translations
(English)
5 +3 | Aza-Kin | Takako Whilden |
5 | aza-kin | HM_medical |
Proposed translations
+3
29 mins
Japanese term (edited):
����
Selected
Aza-Kin
Yes, you are right. It is read as "Aza-Kin". I currently live in Okinawa where my husband has been stationed in as a service member of USMC and there is a USMC base in Kin, Okinawa. Kunigami-gun is the nothern part of Okinawa main island where is located about 50 miles from Naha.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-11-18 21:49:03 GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"the northern part\", not the nothern part. (misspelled)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-11-18 21:49:03 GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"the northern part\", not the nothern part. (misspelled)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "(sigh of relief) I'm so glad there was someone actually in Okinawa who can vouch for it! Thanks so much, everyone."
23 mins
Japanese term (edited):
����
aza-kin
"Aza-kin" is fine.
Something went wrong...