Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
Aを2ポイントとしている
English translation:
is set to 2 points
Added to glossary by
KathyT
Mar 5, 2008 14:27
16 yrs ago
Japanese term
Aを2ポイントとしている
Japanese to English
Law/Patents
Electronics / Elect Eng
wireless communications
最大遅延時間差が比較的小さい状態で動作するため、セクタSC1の最大遅延時間差を2ポイントとしている。
Proposed translations
(English)
3 +1 | is set to 2 points | KathyT |
5 | (we're) using 2 points for A because of... | Ruth Sato |
4 | A corresponds to 2 points | yumom |
Change log
Mar 6, 2008 02:46: KathyT Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
is set to 2 points
My interpretation:
最大遅延時間差が比較的小さい状態で動作するため、セクタSC1の最大遅延時間差を2ポイントとしている。
As the [invention/widget] is operated with a relatively/comparatively small difference in maximum delay time, this [or the aforementioned] time difference is set to 2 points for Sector SC1.
Granted it's wordy, but it's a patent, ne?
最大遅延時間差が比較的小さい状態で動作するため、セクタSC1の最大遅延時間差を2ポイントとしている。
As the [invention/widget] is operated with a relatively/comparatively small difference in maximum delay time, this [or the aforementioned] time difference is set to 2 points for Sector SC1.
Granted it's wordy, but it's a patent, ne?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I have been using "is set at" for "としている" so I guess I will use it here as well:-) domo"
19 mins
(we're) using 2 points for A because of...
You could also say "(we) have decided on 2 points..."
9 hrs
A corresponds to 2 points
This sentence might provide a definition of the maximum delay (=A).
Or, "2 points represents the maximum delay" could be possible.
cf. 遅延:時間差
Or, "2 points represents the maximum delay" could be possible.
cf. 遅延:時間差
Something went wrong...