Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
さえぎる 遮る
English translation:
interrupt
Added to glossary by
Jarnail (X)
Jun 16, 2006 13:25
17 yrs ago
Japanese term
ぎった or ぎつた
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
ギャップ検出器(投・受光器)にて停止位置を検出(新巻取紙が投光器光線さえぎった/ぎつた位置で止まる)停止する。
1.I am not sure whether it is ぎった or ぎつた.
2. 受光器、新巻取紙
1.I am not sure whether it is ぎった or ぎつた.
2. 受光器、新巻取紙
Proposed translations
(English)
1 | See explanation | ishigami |
4 +2 | さえぎる 遮る; interrupt | Rio Akasaka |
Proposed translations
10 hrs
Selected
See explanation
投光器→light emitting device like a LED
受光器→light sensing device like a photo sensor
新巻取紙が投光器光線さえぎった/ぎつた位置で止まる→It stops when new paper interrupts the light beam. It stops when the new paper interrups the light beam and the light sensing device cannot sense the light.
受光器→light sensing device like a photo sensor
新巻取紙が投光器光線さえぎった/ぎつた位置で止まる→It stops when new paper interrupts the light beam. It stops when the new paper interrups the light beam and the light sensing device cannot sense the light.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "very nice indeed
thanks"
+2
55 mins
さえぎる 遮る; interrupt
Are you sure you can translate Japanese? Your first instinct should be that it's さえぎった not ぎった or ぎつた.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2006-06-16 14:21:56 GMT)
--------------------------------------------------
It can also mean "block" in the printer sense.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2006-06-16 14:21:56 GMT)
--------------------------------------------------
It can also mean "block" in the printer sense.
Peer comment(s):
agree |
Kurt Hammond
: Agree. there should also be absolutely no doubt whether it is "gitta" or "gitsuta" .
3 hrs
|
agree |
conejo
: yes, definitely
4 hrs
|
Discussion
pls give meanings of 受光器、新巻取紙
thanks