This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Jan 3, 2011 16:14
13 yrs ago
1 viewer *
Italienisch term

scomparto di arrivo e consegna

Italienisch > Deutsch Technik Energie/Energieerzeugung Solartechnik
Hallo Leute!

Hoffentlich seid ihr alle gut gerutscht!

Eine Photovoltaikanlage soll errichtet werden. Vorgesehen sind eine zugehörige cabina di consegna, die wiederum mit einer cabina secondaria verbunden ist. Im Rahmen der Errichtung der zugehörigen Leitungen usw. heißt es;

-allestimento (montaggi elettromeccanici con scomparto di arrivo e consegna);

Auch zusätzliche scomparti sollen eingerichtet werden. Sind das vielleicht Teile aus der Übergabestation? Danke für Ideen, es muss ein strenger Terminus sein.

Vanessa

Discussion

Christel Zipfel Dec 1, 2011:
Ich bin mittlerweile zum gleichen Schluß wie Maren gekommen. Ich denke, es heißt Feld.
Vanessa Kersten (asker) May 16, 2011:
Vermutlich mit... Speicher-und Uebergabestation, soweit ich mich erinnere, da es das einizige war, was Sinn machte...
Maren Paetzo (X) May 16, 2011:
wie hast Du scomparto letztlich übersetzt? arbeite gerade an ähnlichem Text, würde auf Feld tippen... es gibt Leitungsfelder, Übergabefelder, Abgangsfelder etc. , sog. Schaltfelder
http://www.eon-edis.com/media/TAB_2010.pdf
Vanessa Kersten (asker) Feb 15, 2011:
Ja! Vielen Dank....
ISABELLA BRUSUT Feb 15, 2011:
koennte vielleicht dies passen?:" Speicher-und Uebergabestation"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search