Glossary entry

Italian term or phrase:

a piena intelligenza

German translation:

in vollen Besitz der Urteils- und Entscheidungsfähigkeit

Added to glossary by tmscherz
Feb 21, 2009 15:35
15 yrs ago
6 viewers *
Italian term

a piena intelligenza

Italian to German Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Heiratsurkunde
quindi ho domandato allo sposo se intende di prendere in moglie la qui presente xyz ecc....ed avendomi ciascuno risposto affermativamente a piena intelligenza anche dei testimoni sottoindicati, ho dichiarato che i medesimi sono uniti in matrimonio.

Diese Frage ist hier schon einmal gestellt aber nicht vollständig beantwortet worden. Ich stolpere über das "a piena intelligenza anche dei testimoni". Sind die alle im Vollbesitz ihrer geistigen Kräfte...? Ist das gemeint?

Discussion

Christel Zipfel Feb 23, 2009:
Ja Das hat hier zweifelsohne mit Verständnis zu tun. Die Antworten erinnern eher an psychiatrische Gutachten, was hier ganz sicher nicht gemeint ist:-)
Prawi Feb 23, 2009:
intelligenza (hier) = comprensione, Verständnis So wie ich den Satz verstehe, meint man damit einfach, dass die Frage bzw. die Antworten! des Brautpaars auch von den Trauzeugen verstanden wurden. Als ich z.B. kirchlich geheiratet habe, musste der Priester die Frage sowohl auf Deutsch als auch auf Italienisch stellen, weil mein Trauzeuge kein Deutsch konnte.

Proposed translations

1 hr
Selected

in vollen Besitz meiner Urteils- und Entscheidungsfähigkeit

... wie auch der unten aufgeführten Zeugen/was auch auf die unten aufgeführten Zeugen zutrifft...

grammatikalisch holpert das ein bisschen im Italienischen - wer war denn der Pfarrer?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-21 16:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

in volleM Besitz - sollte das heißen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Gefällt mir gut!"
39 mins

in vollem Bewußtsein

klingt zwar auch nicht viel besser als im Vollbesitz ihrer geistigen Kräfte, wäre aber vielleicht hier einsetzbar.
Something went wrong...
7 hrs

im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte und Urteilsfähigkeit

eine Formel, die auch bei Patientenverfügungen gebraucht wird -
der Begriff "geistige Kräfte" entspricht am ehesten dem Begriff "intelligenza"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search