This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 31, 2007 20:11
17 yrs ago
5 viewers *
Hebrew term

מאפ

Hebrew to English Medical Medical: Health Care out of a medical report
It's a diagnosis of pain in the left arm. No more context.

Discussion

Gad Kohenov (asker) Feb 1, 2007:
I think I finally have it. It must be Mean Arterial Pressure. מאפ appears several times with different context. The one with blood pressure is the only one that makes sense. Sorry the question was not clear enough.

Proposed translations

+1
14 mins

ממצא אינו פתולוגי

I am not certain but it could be ממצא אינו פתולוגי. I see this quite a bit in medical records.
Non-pathological finding.
Peer comment(s):

agree Eynnat : By far the most likely explanation.
21 hrs
Something went wrong...
1 hr

MAP

if this is a transliteration of the acronym MAP, and if the text is a neuro or ortho text,
and if a nerve conduction test assesing the pain is described, then maybe, possibly:
MAP = motor action potential, muscle action potential, monphasic action potential
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search