Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
״י.ו.א. נייעס״ (יידן ווילן אזוי — יהודים רוצים כך
English translation:
News - Jews want it so
Added to glossary by
Mary Jane Shubow
Jul 18, 2012 00:02
11 yrs ago
Hebrew term
״י.ו.א. נייעס״ (יידן ווילן אזוי — יהודים רוצים כך
Hebrew to English
Art/Literary
History
memoirs of a partisan
כינו את החדשות בשם ״י.ו.א. נייעס״ (יידן ווילן אזוי — יהודים רוצים כך
This is a description of how the Jews referred to the news, or the rumors, in Poland in 1939.
I think it is Yiddish and should be
"Y.W.A. News," (Yidden Willen Ahzoy - Jews Want it So)
Can anyone back this up, or offer a different suggestion?
Thanks in advance!
This is a description of how the Jews referred to the news, or the rumors, in Poland in 1939.
I think it is Yiddish and should be
"Y.W.A. News," (Yidden Willen Ahzoy - Jews Want it So)
Can anyone back this up, or offer a different suggestion?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
5 | News - Jews want it so | Ty Kendall |
Proposed translations
5 hrs
Selected
News - Jews want it so
I hope this clarifies/confirms things for you...........
Yiddish - Yidn veln azoy (יידן ווילן אזוי )
German - Juden wollen es so.
English - Jews want it so.
Hebrew - יהודים רוצים כך
Yiddish - Yidn veln azoy (יידן ווילן אזוי )
German - Juden wollen es so.
English - Jews want it so.
Hebrew - יהודים רוצים כך
Reference:
Note from asker:
Thinks a lot! This is very helpful! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot. This was very helpful."
Discussion