Oct 24, 2007 07:54
16 yrs ago
German term

erste Erstellung

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Contrato de arrendamiento
7.7.Der Vermieter weist den Mieter darauf hin, dass er auf die Gesamtinvestitionskosten für die erste Erstellung des Mietgegenstandes den Vorsteuerabzug in Anspruch genommen hat

7.9. El arrendador advierte al arrendatario de que ha hecho uso de la deducción de impuestos pagados en los costes de inversión globales correspondientes a la primera puesta en obra del objeto de arrendamiento.

¿Con "ERSTE Erstellung" se refiere a la construcción del edificio para distinguirla de las reformas posteriores que puedan tener lugar? (El objeto de arrendamiento son unas oficinas de un edificio). ¿O se trata de algo más abstracto?

Gracias

Proposed translations

20 hrs
Selected

obras básicas de puesta en servicio

o " primera habilitación para su uso", creo que aquí se refiere a eso
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

primera obra (de construcción)

Alomejor puedes expresarlo así... Supongo que el Mietgegenstand está aún sin construir... Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search