Glossary entry

German term or phrase:

die Devise lautet

Spanish translation:

toca

Added to glossary by ------ (X)
Jul 14, 2004 08:10
19 yrs ago
German term

die Devise lautet

German to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) motos
Hola a todos; no entiendo muy bien el título del siguiente artículo sobre la CBX. Dice así:
"True Nature” im Sauerland lautet die Devise – also lass die Sechser-Sau raus! Schließlich ist die CBX kein “Porn Chick“ sondern voll das “Mean Beast“!
Yo lo que entiendo de esto me da hasta vergüenza ponerlo, pero lo pongo igualmente y ya me decís las barbaridades que he traducido:

"True Nature" es el nombre que recibe en Sauerland esta creación. ¡Dejad a las seis cerdas (?) en libertad! Al fin y al cabo la CBX no es un "Pollito desplumado/desnudo/?" sino toda una "Bestia Malvada".
Decidme que pensáis de este desastre que he hecho, por favor. Y Gracias una vez más.
Laura
Proposed translations (Spanish)
4 nota:
4 +1 s.u.

Proposed translations

1 hr
German term (edited): T�tulo
Selected

nota:

Toca "naturaleza total" en la región del Sauerland- así que saca el guarro de los seis cilindros a fuera! Al fin y al cabo la CBX no es una "chica porno" sino toda una "bestia malvada".
Lamentablemente el sexo contenido en Sechser no lo sé trasladar.:(


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-07-14 09:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

O sea, van a dar un paseito en moto por el Sauerland. No es que \"True nature\" sea un lema en si.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-07-14 09:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

De repente me gusta más \"chica fácil\" que \"chica porno\".:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-07-14 09:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

afuera

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-07-14 09:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

\"Die Sau rauslassen\" desde el punto de vista del vicioso significa también \"irse de marcha\", lo de \"pasarse\" sería el punto de vista de sus vecinos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-07-14 09:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

\"Die Sau rauslassen\" desde el punto de vista del vicioso significa también \"irse de marcha\", lo de \"pasarse\" sería el punto de vista de sus vecinos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias una vez más por tu ayuda y tus ideas, Janfri"
+1
18 mins
German term (edited): T�tulo

s.u.

Devise = lema
Sechser = se refiere a 6 cilindros
Sau rauslassen = pasarse (suele occurrir en fiestas - a veces)
die Sechser-Sau rauslassen = dejad que los seis cilindros muestren su fuerza

"Naturaleza pura y dura" es el lema en (la región) Sauerland. ¡Soltad a los seis cilindros! Al fin y al cabo la CBX no es una "gallinita" sino toda una "bestia malvada".

... es sólo una de las ideas que tengo en la cabeza. Espero te ayude! ;o)
Peer comment(s):

agree Fernando Toledo : una opción: deja que los 6 cilindros se desmadren
1 hr
... *roar-roar* ... Gracias, Toledo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search