Glossary entry

German term or phrase:

Einzugstelle

Spanish translation:

abertura/hueco de entrada

Added to glossary by Scheherezade Suria Lopez
Jun 17, 2008 16:18
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Einzugstelle

German to Spanish Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
Buenas tardes:

Me gustaría saber cómo traduciríamos lo siguiente, sacado de un parte de accidente en un aeropuerto:

"Herr XXX hat nach mündlicher Aussage, nach einer Tasche gegriffen und it so unglücklicherweise in die zu grosse Einzugstelle des Förderbandes geraten"

Fue a coger una bolsa y se cayó en ------------ de la cinta transportadora...
¿De qué se trata?

Muchas gracias

Discussion

Andrea Martínez Jun 18, 2008:
pero "geraten" no quiere decir que se haya caído sino que de alguna forma haya sido atrapado allí (metiendo la mano por ejemplo, no se dice en la frase).
Pablo Bouvier Jun 17, 2008:
Me encanta: los tres ponemos, más o menos, lo mismo...

http://www.proz.com/forum/kudoz/101797-is_the_use_of_kudoz_a...

Proposed translations

33 mins
Selected

abertura/hueco de entrada

debe ser el sitio donde la cinta, que gira de modo continuo, vuelve a salir del recinto de entrega de equipajes, o sea que es un hueco o abertura
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias Pablo!"
12 mins

(punto/sitio de) entrada

una idea
Something went wrong...
16 mins

entrada (de la cinta transportadora)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search