Glossary entry

German term or phrase:

abdrücken

Italian translation:

mettere sotto pressione

Added to glossary by Giuseppe Duina
Apr 30, 2006 07:12
18 yrs ago
3 viewers *
German term

abdrücken

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Non capisco bene il significato di *abdrücken* in questa frase:

"Bei Frostgefahr auf keinen Fall die Anlage mit Wasser befüllen und abdrücken."

Si sta parlando di collettori solari. Forse si intende di non "fare pressione, premere" sull'impianto?
Grazie
Proposed translations (Italian)
5 +3 mettere sotto pressione

Discussion

Giuseppe Duina (asker) Apr 30, 2006:
Ripensandoci, credo che potrebbe trattarsi dello svuotamento (in opposizione a befuellen) dell'impianto

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

mettere sotto pressione

Das Gefäß ist beim Prüfen des Anlagen-
druckes (Abdrücken der Anlage) vor Beschädigun-
gen (Druckbeschädigungen) durch Überschreiten
des max. Betriebsüberdruckes zu schützen.
Note from asker:
Grazie mille! In effetti e' anche molto sensato, ma non ci ero arrivato!
Peer comment(s):

agree Margherita Bianca Ferrero : OK, ma ho visto anche "mettere in pressione"; in tedesco si dice "unter Druck"!
17 mins
si, forse hai raggione, "mettere in pressione" è più tecnico e sarebbe più giusto - mettere sotto pressione è più generale
agree giovanna diomede
23 hrs
agree Maura Sciuccati
1 day 3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie di nuovo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search