Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
L'Air du Temps
Portuguese translation:
Tendências
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-29 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 25, 2013 18:08
11 yrs ago
French term
L'Air du Temps
French to Portuguese
Other
Linguistics
Bonjour,
J'espère que vous allez bien.
Auriez-vous des suggestions concernant la traduction de l'expression : l'Air du Temps ?
Je vous remercie beaucoup pour vos réponses.
J'espère que vous allez bien.
Auriez-vous des suggestions concernant la traduction de l'expression : l'Air du Temps ?
Je vous remercie beaucoup pour vos réponses.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 hrs
Selected
Tendências
uma sugestão...
Note from asker:
Ola Isabelle, Agradeço muito a sua resposta e ajuda. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela ajuda. "
+1
3 mins
O espírito dos tempos
Entendo que se trate do "Zeitgeist", o espírito dos tempos
Zeitgeist: a verdade sobre “O Espírito dos Tempos” | BLOG da UNA
unabrasil.wordpress.com/2009/11/24/6244/
24/11/2009 – Zeitgeist: A Verdade sobre o “Espirito dos Tempos” José Geraldo Gouvêa. Zeitgeist é sedutor, e muito, para os que têm o ateísmo como ...
Zeitgeist: a verdade sobre “O Espírito dos Tempos” | BLOG da UNA
unabrasil.wordpress.com/2009/11/24/6244/
24/11/2009 – Zeitgeist: A Verdade sobre o “Espirito dos Tempos” José Geraldo Gouvêa. Zeitgeist é sedutor, e muito, para os que têm o ateísmo como ...
Note from asker:
Ola Salvador, No Wikipedia eles traduzem Zeitgest como l'esprit du temps :http://fr.wikipedia.org/wiki/Zeitgeist |
Peer comment(s):
agree |
Marcia Miyuki Iwai
: Eu traduziria assim, porque parece que mantém a ideia e fica elegantinho.
1 day 19 hrs
|
13 mins
Espírito da época
Outra traduçao de Zeitgeist
7 mins
Tendência dos tempos
Embora soa muito menos poético...
--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2013-04-25 19:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem o erro: "embora soE muito menos poético".
--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2013-04-25 19:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem o erro: "embora soE muito menos poético".
4 hrs
modernidade
Diria assim em PT(pt), atendendo ao contexto...
Discussion
O contexto seria esse : "c’est l’alliance du luxe et de l'air du temps dans la mode".
Agradeço muito a ajuda !