Glossary entry

French term or phrase:

certifie conforme aux registres de l'Etat Civil (miejscowoϾ)

Polish translation:

poswiadczam/enie zgodnosc/i z ...

Added to glossary by atche84
Mar 25, 2005 21:04
19 yrs ago
1 viewer *
French term

certifie conforme aux registres de l'Etat Civil (miejscowoϾ)

French to Polish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
na akcie urodzenia, ponizej podpis mera. Niby drobiazg, ale zastanawiam siê, czy mam u¿yæ "poœwiadczono za zgodnoœæ", poœwiadcza siê zgodnoœæ", z ksiêgami (rejestrem?) Urzêdu Stanu Cywilnego w.... I jeszcze coœ, dokument, to "Acte de naissance" z 33 r. Myœla³am, ¿e we Francji wydaje siê tylko "copie integrale" albo "extrait"...
Proposed translations (Polish)
4 poswiadczam/enie zgodnosc/i z ...

Proposed translations

5 hrs
French term (edited): certifie conforme aux registres de l'Etat Civil (miejscowość)
Selected

poswiadczam/enie zgodnosc/i z ...

plus Pani propozycje - 4 mozliwosci do wyboru
co do copie integrale, tak, lecz nie tylko. Knieje biurokracji sa obszerne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search